برای اردوزبانها
انگلیسی برای
اردوزبانها.
Cool Mate هر کلمه، مثال و نکتهی گرامری را به اردو ترجمه میکند. پشتیبانی از RTL، صدای اصیل انگلیسی و فیدی که برای اردوزبانها طراحی شده.
Free to start. No textbook. No streak shame.
ساختهشده برای اردوزبانها
تنظیمشده با همان شیوهای که اردوزبانها واقعاً انگلیسی یاد میگیرند.
ترجمهی اردو در هر چالش
تعریفها، مثالها و نکتههای گرامری توسط ویراستاران اصیل اردو ترجمه میشوند. خط نستعلیق.
پشتیبانی از راست به چپ
اردو و انگلیسی کنار هم رندر میشوند بدون اینکه چیدمان یا جهت به هم بریزد.
انگلیسی پاکستانی علامتگذاری میشود
هر جا انگلیسی پاکستانی از انگلیسی بینالمللی دور میشود، اپ آن را خاطرنشان میکند.
یک هفته نیا، پیشرفتت میماند
جعبهی لایتنر بیصدا تو را بهروز میرساند. فشار روزانه ندارد.
بردهای راحت
اینها را اردوزبانها از قبل بلدند.
کلمههایی که توی اردو و انگلیسی تقریباً شبیه هم به نظر میرسند یا شبیه هم تلفظ میشوند. واژهی مفت، از همان روز اول.
قرضی
ریشهی مشترک با عربی و فارسی
قرضی
قرضی
قرضی
قرضی
حواست باشد
تلههایی که اردوزبانها معمولاً توشان میافتند.
دوستهای دروغین، صداهایی که جا میمانند و الگوهایی که هیچکس توی مدرسه بهت هشدارشان را نداد.
اردو یک صدا برای دو صدای انگلیسی دارد. vest و west اغلب یکی میشوند.
اردو استمراری را آزادتر از انگلیسی به کار میبرد. برای عادت از حال ساده استفاده کن: "I work in Karachi" نه "I am working in Karachi".
انگلیسی جنوب آسیا تگ ثابت نگه میدارد. انگلیسی بینالمللی آن را عوض میکند: "you came, didn’t you?" نه "you came, isn’t it?"
اردو بهندرت حرف تعریف به کار میبرد. انگلیسی به آن نیاز دارد. اگر شک داری، "the" بگذار.
اینها در انگلیسی قبل از فعل مینشینند: "I often go" نه "I go often".
نمونهی واژهها
چالشهای واقعی انگلیسی، آمادهی همین حالا.
طعمی از فید کولمیت. روی هر کارت بزن تا کلیپ، صدا، مثالها و ترجمهی اردو را ببینی.
چالشهای تازه دارند منتشر میشوند. کمی بعد سر بزن.
از کجا شروع کنیم
یک سطح شروع انتخاب کن که با واقعیتت بخواند.
برای بیشتر اردوزبانها A2 را پیشنهاد میدهیم.
بیشتر اردوزبانها از A2 شروع میکنند. اگر انگلیسی مدرسهات نچسبید، A1 ظرف چند هفته پایه را بازمیسازد.
چطور کار میکند
ساختهشده مطابقِ همان شکلی که حافظه واقعاً کار میکند.
عبارت را همانجور یاد بگیر که واقعاً گفته میشود.
هر چالش یک برش ۳ تا ۱۵ ثانیهای از یک سریال، کلیپ خبری یا سخنرانی واقعی است. ریتم، تکیهی کلام و چهرهی پشتِ کلمهها را میشنوی و میبینی.
یک الگوریتم که زمان دقیق هر کلیپ را میسنجد.
یک جعبهی لایتنر نامرئی پشت صحنه میچرخد. هر کلمه درست همان لحظهای برمیگردد که داری فراموشش میکنی. پنجاه سال پژوهش روی حافظه، با یک ضربه.
صدای بومی، با سرعت طبیعی و آهسته.
هر کلمه دو نسخه صدای بومی دارد: سرعت طبیعی و آهسته. یک ضربه بزن و تلفظ را همانجور بشنو که یک بومی میگوید.
دوازده زبان مادری.
تعریفها، مثالها و نکتههای گرامری به زبان مادریات ترجمه میشوند. هر وقت خواستی زبان را عوض کن.
سوالها
هر چه دربارهی انگلیسی برای اردوزبانها میخواستی بدانی.
سطح CEFR خودت را انتخاب کن
از همان جایی که هستی شروع کن. با سرعت خودت بالا برو.
همان 500 کلمهی اول که در بقیهی مسیر را برایت باز میکند.
ورود به انگلیسی A1 ←گفتوگوهای واقعی داشته باش، حتی اگر کوتاه باشند.
ورود به انگلیسی A2 ←سطح آستانه. جایی که انگلیسی شروع میکند برایت کار کند.
ورود به انگلیسی B1 ←جایی که ترجمه را کنار میگذاری و شروع میکنی به انگلیسی فکر کردن.
ورود به انگلیسی B2 ←به انگلیسی همان آدمی به نظر برس که به فارسی هستی.
ورود به انگلیسی C1 ←در یک روز خوب، از یک اصیل بااعتماد به نفس قابل تشخیص نیستی.
ورود به انگلیسی C2 ←با گوشی اسکن کن