برای هندیزبانها
انگلیسی برای
هندیزبانها.
Cool Mate هر کلمه، مثال و نکتهی گرامری را به هندی ترجمه میکند. صدای اصیل انگلیسی و فیدی که برای زبانآموزان انگلیسی هندی تنظیم شده.
Free to start. No textbook. No streak shame.
ساختهشده برای هندیزبانها
تنظیمشده با همان شیوهای که هندیزبانها واقعاً انگلیسی یاد میگیرند.
ترجمهی هندی در هر چالش
تعریفها، مثالها و نکتههای گرامری توسط ویراستاران اصیل هندی ترجمه میشوند. دواناگری در همهجا.
انگلیسی هندی در برابر انگلیسی آمریکایی
اپ تفاوت در کاربرد، سبک گفتار و تلفظ را علامت میزند تا بتوانی عمدی بینشان جابهجا شوی.
کلیپ واقعی با سرعت طبیعی
انگلیسی کتاب درسی نه. گویندهی اصیل، سریال واقعی، مصاحبهی واقعی، خبر واقعی. فید سرعتی را یاد میدهد که مدرسهات یاد نداد.
یک هفته نیا، پیشرفتت میماند
جعبهی لایتنر بیصدا تو را بهروز میرساند. برای بزرگسال شاغل، نه فشار روزانه.
بردهای راحت
اینها را هندیزبانها از قبل بلدند.
کلمههایی که توی هندی و انگلیسی تقریباً شبیه هم به نظر میرسند یا شبیه هم تلفظ میشوند. واژهی مفت، از همان روز اول.
قرضی
قرضی
قرضی و سازگارشده
قرضی
قرضی
قرضی
قرضی
حواست باشد
تلههایی که هندیزبانها معمولاً توشان میافتند.
دوستهای دروغین، صداهایی که جا میمانند و الگوهایی که هیچکس توی مدرسه بهت هشدارشان را نداد.
عبارت رایج در انگلیسی هندی. برای شنوندهی آمریکایی یا بریتانیایی عجیب به گوش میرسد. با همکار بینالمللی از "please take care of it" استفاده کن.
در هند رایج، در جاهای دیگر ناشناخته. با مخاطب غیرهندی از "move up" یا "bring forward" استفاده کن.
هندی استمراری را زیاد به کار میبرد. انگلیسی برای عادت، حال ساده میخواهد. "I work in Bangalore" بهتر از "I am working in Bangalore" برای توصیف شغل است.
هندی یک صدا برای دو صدای انگلیسی دارد. vest و west قاتی میشوند. اپ هر دو صدا را کنار هم میگذارد.
انگلیسی هندی یک تگ پرسشی ثابت نگه میدارد. انگلیسی بینالمللی آن را عوض میکند: "you came, didn’t you?" نه "you came, isn’t it?"
نمونهی واژهها
چالشهای واقعی انگلیسی، آمادهی همین حالا.
طعمی از فید کولمیت. روی هر کارت بزن تا کلیپ، صدا، مثالها و ترجمهی هندی را ببینی.
چالشهای تازه دارند منتشر میشوند. کمی بعد سر بزن.
از کجا شروع کنیم
یک سطح شروع انتخاب کن که با واقعیتت بخواند.
برای بیشتر هندیزبانها A2 را پیشنهاد میدهیم.
بیشتر هندیزبانها راحت از A2 شروع میکنند. اگر آموزش انگلیسی زود متوقف شد، A1 ظرف چند هفته پایه را بازمیسازد.
چطور کار میکند
ساختهشده مطابقِ همان شکلی که حافظه واقعاً کار میکند.
عبارت را همانجور یاد بگیر که واقعاً گفته میشود.
هر چالش یک برش ۳ تا ۱۵ ثانیهای از یک سریال، کلیپ خبری یا سخنرانی واقعی است. ریتم، تکیهی کلام و چهرهی پشتِ کلمهها را میشنوی و میبینی.
یک الگوریتم که زمان دقیق هر کلیپ را میسنجد.
یک جعبهی لایتنر نامرئی پشت صحنه میچرخد. هر کلمه درست همان لحظهای برمیگردد که داری فراموشش میکنی. پنجاه سال پژوهش روی حافظه، با یک ضربه.
صدای بومی، با سرعت طبیعی و آهسته.
هر کلمه دو نسخه صدای بومی دارد: سرعت طبیعی و آهسته. یک ضربه بزن و تلفظ را همانجور بشنو که یک بومی میگوید.
دوازده زبان مادری.
تعریفها، مثالها و نکتههای گرامری به زبان مادریات ترجمه میشوند. هر وقت خواستی زبان را عوض کن.
سوالها
هر چه دربارهی انگلیسی برای هندیزبانها میخواستی بدانی.
سطح CEFR خودت را انتخاب کن
از همان جایی که هستی شروع کن. با سرعت خودت بالا برو.
همان 500 کلمهی اول که در بقیهی مسیر را برایت باز میکند.
ورود به انگلیسی A1 ←گفتوگوهای واقعی داشته باش، حتی اگر کوتاه باشند.
ورود به انگلیسی A2 ←سطح آستانه. جایی که انگلیسی شروع میکند برایت کار کند.
ورود به انگلیسی B1 ←جایی که ترجمه را کنار میگذاری و شروع میکنی به انگلیسی فکر کردن.
ورود به انگلیسی B2 ←به انگلیسی همان آدمی به نظر برس که به فارسی هستی.
ورود به انگلیسی C1 ←در یک روز خوب، از یک اصیل بااعتماد به نفس قابل تشخیص نیستی.
ورود به انگلیسی C2 ←با گوشی اسکن کن