Put him out to pasture vs Retire

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Put him out to pasture

Au-delà de 10 000 (moins courant)

Retire

Top 2000 (courant)B1verb
Le plus courant: Retire
 Put him out to pastureRetire
Prononciation🇬🇧 //pʊt hɪm aʊt tə ˈpɑːstʃə//🇺🇸 //pʊt hɪm aʊt tə ˈpæstʃɚ//🇬🇧 /["/rɪˈtaɪə(r)/","/rɪˈtaɪəz/","/rɪˈtaɪəd/","/rɪˈtaɪərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtaɪər/","/rɪˈtaɪərz/","/rɪˈtaɪərd/","/rɪˈtaɪərɪŋ/"]/
SensArrêter quelqu'un de travailler, souvent parce qu'il est vieux ou n'est plus utile.To stop someone from working, often because they are old or no longer useful.Arrêter de travailler après de nombreuses années, généralement à cause de l'âge.To stop working after many years, usually because of age.
ExempleAfter decades of service, they decided to put him out to pasture.After working for over thirty years, she decided to retire from her job.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFR-B1
Nature grammaticaleverb
Collocationsput someone out to pasture, put to pasture, out to pasture, no longer useful, retired from workearly, recently, officially, be forced to, be obliged to, have to, as, at, from, newly retired, recently retired, be medically retired
Antonymes-work, engage
Erreurs fréquentesConfused with 'put out to rest' which implies something different., Used literally instead of as an idiom, leading to confusion., Inaccurately used to describe someone who is still active or useful.Confused with 'retiree' as the same as 'retire'., Using 'retire' with non-human subjects, like a company or organization., Saying 'retire from' without specifying what job or career.
Notes d'usageCette expression est souvent utilisée dans un contexte professionnel lorsqu'une personne est mise à la retraite ou licenciée. Elle est informelle et peut ne pas convenir dans des discussions très formelles.This idiom is often used in a workplace context when someone is retired or let go. It is casual and may not be suitable in very formal discussions.Couramment utilisé lorsqu'une personne atteint un certain âge ou une sécurité financière. C'est plus formel que le langage courant ; à éviter dans des contextes légers.Commonly used when someone reaches a certain age or financial security. It’s more formal than casual speech; avoid in light-hearted contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Put him out to pasture

Questions fréquentes : Put him out to pasture vs Retire

Quelle est la différence entre Put him out to pasture et Retire ?

Put him out to pasture: To stop someone from working, often because they are old or no longer useful. Retire: To stop working after many years, usually because of age.

Lequel est le plus courant : Put him out to pasture et Retire ?

Retire est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Put him out to pasture: After decades of service, they decided to put him out to pasture. Retire: After working for over thirty years, she decided to retire from her job.

Puis-je utiliser Put him out to pasture et Retire de façon interchangeable ?

Pas toujours. Put him out to pasture et Retire sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées