Remind vs Try and remember for me

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Remind

Top 1000 (muito comum)B1verb

Try and remember for me

InformalTop 2000 (comum)
Mais formal: RemindMais comum: Remind
 RemindTry and remember for me
Pronúncia🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇬🇧 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔː mi//🇺🇸 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔr mi//
Significadoajudar alguém a lembrar de algoto help someone remember somethingPlease help me to remember something.
ExemploPlease remind me to call my mom later.If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesforcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebodytry and remember, remember for me, please try and remember, try and recall, try and help
Antônimosforget, neglect-
Erros comunsConfused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'.Often used with incorrect verb forms, e.g., 'try to remember for me.', Confused with 'remember for me.', Overuse in asking for help instead of just making a request.
Notas de usoUse 'lembrar' quando quiser fazer alguém ciente de algo que pode ter esquecido. É adequado para contextos formais e informais, mas evite usá-lo em situações muito casuais ou brincalhonas.Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations.Used in casual conversations; not typically used in formal writing. 'Try to remember' is more common in formal contexts.

Veja em clipes reais

Remind
Try and remember for me

Perguntas frequentes: Remind vs Try and remember for me

Qual é a diferença entre Remind e Try and remember for me?

Remind: to help someone remember something Try and remember for me: Please help me to remember something.

Qual é mais formal: Remind e Try and remember for me?

Remind é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Remind e Try and remember for me?

Remind é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Remind: Please remind me to call my mom later. Try and remember for me: If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.

Posso usar Remind e Try and remember for me de forma intercambiável?

Nem sempre. Remind e Try and remember for me são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas