Remind বনাম Try and remember for me

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Remind

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B1verb

Try and remember for me

অনানুষ্ঠানিকশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: Remindসবচেয়ে প্রচলিত: Remind
 RemindTry and remember for me
উচ্চারণ🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇬🇧 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔː mi//🇺🇸 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔr mi//
অর্থকাউকে কিছু মনে করিয়ে দেওয়াto help someone remember somethingPlease help me to remember something.
উদাহরণPlease remind me to call my mom later.If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.
রেজিস্টারনিরপেক্ষঅনানুষ্ঠানিক
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
CEFR স্তরB1-
পদverb
সহাবস্থানforcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebodytry and remember, remember for me, please try and remember, try and recall, try and help
বিপরীতforget, neglect-
সাধারণ ভুলConfused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'.Often used with incorrect verb forms, e.g., 'try to remember for me.', Confused with 'remember for me.', Overuse in asking for help instead of just making a request.
ব্যবহারের নোটযখন আপনি কাউকে এমন কিছু মনে করিয়ে দিতে চান যা তারা ভুলে যেতে পারে, তখন 'remind' ব্যবহার করুন। এটি আনুষ্ঠানিক এবং অনানুষ্ঠানিক উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত, তবে খুব নৈমিত্তিক বা কৌতুকপূর্ণ পরিস্থিতিতে এটি ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন।Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations.Used in casual conversations; not typically used in formal writing. 'Try to remember' is more common in formal contexts.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Remind
Try and remember for me

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Remind বনাম Try and remember for me

Remind এবং Try and remember for me-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Remind: to help someone remember something Try and remember for me: Please help me to remember something.

কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Remind এবং Try and remember for me?

এদের মধ্যে Remind সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।

কোনটি বেশি প্রচলিত: Remind এবং Try and remember for me?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Remind সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Remind: Please remind me to call my mom later. Try and remember for me: If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.

আমি কি Remind এবং Try and remember for me বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Remind এবং Try and remember for me সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা