Remind vs Try and remember for me

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Remind

Top 1000 (muy común)B1verb

Try and remember for me

InformalTop 2000 (común)
Más formal: RemindMás común: Remind
 RemindTry and remember for me
Pronunciación🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇬🇧 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔː mi//🇺🇸 //traɪ ənd rɪˈmɛmbər fɔr mi//
Significadoayudar a alguien a recordar algoto help someone remember somethingPlease help me to remember something.
EjemploPlease remind me to call my mom later.If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 2000 (común)
Nivel CEFRB1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesforcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebodytry and remember, remember for me, please try and remember, try and recall, try and help
Antónimosforget, neglect-
Errores comunesConfused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'.Often used with incorrect verb forms, e.g., 'try to remember for me.', Confused with 'remember for me.', Overuse in asking for help instead of just making a request.
Notas de usoUsa 'recordar' cuando quieras hacer que alguien sea consciente de algo que puede haber olvidado. Es adecuado para contextos formales e informales, pero evita usarlo en situaciones muy casuales o juguetonas.Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations.Used in casual conversations; not typically used in formal writing. 'Try to remember' is more common in formal contexts.

Míralo en clips reales

Remind
Try and remember for me

Preguntas frecuentes: Remind vs Try and remember for me

¿Cuál es la diferencia entre Remind y Try and remember for me?

Remind: to help someone remember something Try and remember for me: Please help me to remember something.

¿Cuál es más formal: Remind y Try and remember for me?

Remind es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Remind y Try and remember for me?

Remind es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Remind: Please remind me to call my mom later. Try and remember for me: If you see her, please try and remember for me to ask about the meeting.

¿Puedo usar Remind y Try and remember for me indistintamente?

No siempre. Remind y Try and remember for me están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas