Provoke vs Remind
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Provoke
Top 2000 (comum)C1verb
Remind
Top 1000 (muito comum)B1verb
Mais comum: Remind
| Provoke | Remind | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/ |
| Significado | to make someone feel a strong emotion, often anger | to help someone remember something |
| Exemplo | The speaker's comments were intended to provoke a strong reaction from the audience. | Please remind me to call my mom later. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | C1 | B1 |
| Classe gramatical | verb | verb |
| Colocações | deliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provoked, deliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provoked | forcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebody |
| Antônimos | calm, appease, soothe | forget, neglect |
| Erros comuns | 'Provoke' is sometimes confused with 'evoke', which means to bring to mind., Learners might forget to use an object, saying just 'provoke' instead of 'provoke someone'., Some may incorrectly use 'provoked to' without an appropriate emotion or reaction. | Confused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'. |
| Notas de uso | Use 'provoke' to describe actions that cause strong emotional reactions. It's more neutral than aggressive, so avoid it in overly formal contexts. | Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations. |
Perguntas frequentes: Provoke vs Remind
Qual é a diferença entre Provoke e Remind?
Provoke: to make someone feel a strong emotion, often anger Remind: to help someone remember something
Qual é mais comum: Provoke e Remind?
Remind é a mais comum no inglês do dia a dia.
Provoke e Remind estão no mesmo nível CEFR?
Provoke: C1, Remind: B1 na escala CEFR.
Posso usar Provoke e Remind de forma intercambiável?
Nem sempre. Provoke e Remind são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.