Provoke در برابر Remind

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Provoke

2000 برتر (رایج)C1verb

Remind

1000 برتر (بسیار رایج)B1verb
رایج‌ترین: Remind
 ProvokeRemind
تلفظ🇬🇧 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/
معناباعث شدن احساسات قوی در کسی، اغلب خشمto make someone feel a strong emotion, often angerکمک کردن به کسی برای به خاطر آوردن چیزی.to help someone remember something
مثالThe speaker's comments were intended to provoke a strong reaction from the audience.Please remind me to call my mom later.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRC1B1
نقش دستوریverbverb
هم‌آیی‌هاdeliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provoked, deliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provokedforcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebody
متضادهاcalm, appease, sootheforget, neglect
اشتباه‌های رایج'Provoke' is sometimes confused with 'evoke', which means to bring to mind., Learners might forget to use an object, saying just 'provoke' instead of 'provoke someone'., Some may incorrectly use 'provoked to' without an appropriate emotion or reaction.Confused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'.
نکته‌های کاربرداز 'provoke' برای توصیف اقداماتی که باعث واکنش‌های احساسی قوی می‌شوند استفاده کنید. این کلمه خنثی‌تر از پرخاشگرانه است، بنابراین از آن در زمینه‌های بیش از حد رسمی خودداری کنید.Use 'provoke' to describe actions that cause strong emotional reactions. It's more neutral than aggressive, so avoid it in overly formal contexts.وقتی می‌خواهید کسی را از چیزی که ممکن است فراموش کرده باشد آگاه کنید، از «یادآوری کردن» استفاده کنید. این عبارت هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسب است، اما از استفاده از آن در موقعیت‌های خیلی خودمانی یا شوخی پرهیز کنید.Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations.

پرسش‌های پرتکرار: Provoke در برابر Remind

تفاوت Provoke و Remind چیست؟

Provoke: to make someone feel a strong emotion, often anger Remind: to help someone remember something

کدام رایج‌تر است: Provoke و Remind؟

Remind در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Provoke و Remind هم‌سطح CEFR هستند؟

Provoke: C1, Remind: B1 بر اساس مقیاس CEFR.

آیا می‌توانم Provoke و Remind را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Provoke و Remind به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط