Provoke در برابر Remind
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Provoke
2000 برتر (رایج)C1verb
Remind
1000 برتر (بسیار رایج)B1verb
رایجترین: Remind
| Provoke | Remind | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/prəˈvəʊk/","/prəˈvəʊks/","/prəˈvəʊkt/","/prəˈvəʊkɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmaɪnd/","/rɪˈmaɪndz/","/rɪˈmaɪndɪd/","/rɪˈmaɪndɪŋ/"]/ |
| معنا | باعث شدن احساسات قوی در کسی، اغلب خشمto make someone feel a strong emotion, often anger | کمک کردن به کسی برای به خاطر آوردن چیزی.to help someone remember something |
| مثال | The speaker's comments were intended to provoke a strong reaction from the audience. | Please remind me to call my mom later. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | 1000 برتر (بسیار رایج) |
| سطح CEFR | C1 | B1 |
| نقش دستوری | verb | verb |
| همآییها | deliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provoked, deliberately, inevitably, immediately, try to, be likely to, be designed to, into, to, easily provoked | forcefully, forcibly, strongly, not have to, not need to, serve to, about, of, keep reminding somebody |
| متضادها | calm, appease, soothe | forget, neglect |
| اشتباههای رایج | 'Provoke' is sometimes confused with 'evoke', which means to bring to mind., Learners might forget to use an object, saying just 'provoke' instead of 'provoke someone'., Some may incorrectly use 'provoked to' without an appropriate emotion or reaction. | Confused with 'remember' - 'remind' requires an object., Incorrect preposition - remember to use 'of' after 'remind'. |
| نکتههای کاربرد | از 'provoke' برای توصیف اقداماتی که باعث واکنشهای احساسی قوی میشوند استفاده کنید. این کلمه خنثیتر از پرخاشگرانه است، بنابراین از آن در زمینههای بیش از حد رسمی خودداری کنید.Use 'provoke' to describe actions that cause strong emotional reactions. It's more neutral than aggressive, so avoid it in overly formal contexts. | وقتی میخواهید کسی را از چیزی که ممکن است فراموش کرده باشد آگاه کنید، از «یادآوری کردن» استفاده کنید. این عبارت هم در موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی مناسب است، اما از استفاده از آن در موقعیتهای خیلی خودمانی یا شوخی پرهیز کنید.Use 'remind' when you want to make someone aware of something they may have forgotten. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid using it in very casual or playful situations. |
پرسشهای پرتکرار: Provoke در برابر Remind
تفاوت Provoke و Remind چیست؟
Provoke: to make someone feel a strong emotion, often anger Remind: to help someone remember something
کدام رایجتر است: Provoke و Remind؟
Remind در انگلیسی روزمره رایجترین است.
آیا Provoke و Remind همسطح CEFR هستند؟
Provoke: C1, Remind: B1 بر اساس مقیاس CEFR.
آیا میتوانم Provoke و Remind را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Provoke و Remind به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.