Desire vs Want it for yourself

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Desire

Top 1000 (muito comum)B2noun

Want it for yourself

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Desire
 DesireWant it for yourself
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //wɒnt ɪt fɔː jɔːrˈsɛlf//🇺🇸 //wɔnt ɪt fɔr jʊrˈsɛlf//
SignificadoUma forte vontade de ter algo.A strong wish for something.To desire something only for yourself.
ExemploHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.She really wants it for herself, not to share with anyone.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desirewant it for yourself, keep it for yourself, do it for yourself
Antônimosdislike, aversion, indifferenceshare, distribute, give
Erros comunsConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Using 'want it for you' instead of 'for yourself'., Confusing it with 'want it for me'.
Notas de usoUsado tanto na fala quanto na escrita. É apropriado em contextos neutros, mas pode parecer forte ou formal demais em conversas casuais. Frases como 'um desejo de viajar' são comuns.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.This phrase is often used when someone expresses selfish desire. It's appropriate in discussions about personal needs but may come off as self-centered.

Veja em clipes reais

Want it for yourself

Perguntas frequentes: Desire vs Want it for yourself

Qual é a diferença entre Desire e Want it for yourself?

Desire: A strong wish for something. Want it for yourself: To desire something only for yourself.

Qual é mais comum: Desire e Want it for yourself?

Desire é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Want it for yourself: She really wants it for herself, not to share with anyone.

Posso usar Desire e Want it for yourself de forma intercambiável?

Nem sempre. Desire e Want it for yourself são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas