Bear in mind vs Recognize
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Bear in mind
Top 2000 (comum)
Recognize
Top 1000 (muito comum)A2verb
Mais comum: Recognize
| Bear in mind | Recognize | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //bɛə(r) ɪn maɪnd//🇺🇸 //bɛr ɪn maɪnd// | 🇬🇧 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/ |
| Significado | Lembre-se ou considere algo.Remember or consider something. | ver ou conhecer alguém ou algo de novoto see or know someone or something again |
| Exemplo | Please bear in mind that the deadline is next week. | I can recognize her voice even when she is not in the room. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | A2 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | bear in mind that, bear in mind when, bear in mind the fact, please bear in mind, don't forget to bear in mind | immediately, instantly, correctly, learn to, be easy to, as, by, from, clearly, fully, belatedly, must, need to, begin to, as, be commonly recognized, be generally recognized, be universally recognized, clearly, federally, formally, agree to, refuse to, as, be legally recognized, a refusal to recognize something |
| Antônimos | - | ignore, overlook, miss |
| Erros comuns | Omitting 'in mind' and saying just 'bear'., Using it in questions like 'Can you bear in mind?' instead of statements., Confusing with 'keep in mind' which has similar meaning but is more casual. | Confusing 'recognize' with 'realize', Using 'recognize' without an object (e.g., 'I recognize' instead of 'I recognize her'), Mixing up tenses, like saying 'recognized' instead of 'recognize' in present situations |
| Notas de uso | Use esta expressão para lembrar alguém de pensar num ponto importante. É neutra, por isso é adequada tanto para contextos formais quanto informais.Use this expression to remind someone to think of an important point. It's neutral, so it's suitable for both formal and informal contexts. | Use 'reconhecer' ao admitir algo que você já sabe. É apropriado para conversas do dia a dia, mas evite em situações que exijam linguagem formal, como documentos legais.Use 'recognize' when acknowledging something you already know. It's appropriate for everyday conversations but avoid in situations requiring formal language, like legal documents. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Bear in mind vs Recognize
Qual é a diferença entre Bear in mind e Recognize?
Bear in mind: Remember or consider something. Recognize: to see or know someone or something again
Qual é mais comum: Bear in mind e Recognize?
Recognize é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Bear in mind: Please bear in mind that the deadline is next week. Recognize: I can recognize her voice even when she is not in the room.
Posso usar Bear in mind e Recognize de forma intercambiável?
Nem sempre. Bear in mind e Recognize são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.