Bear in mind vs Recognize

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Bear in mind

Top 2.000 (häufig)

Recognize

Top 1.000 (sehr häufig)A2verb
Am häufigsten: Recognize
 Bear in mindRecognize
Aussprache🇬🇧 //bɛə(r) ɪn maɪnd//🇺🇸 //bɛr ɪn maɪnd//🇬🇧 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/
BedeutungDenk an etwas oder nimm es in Betracht.Remember or consider something.jemanden oder etwas wiedererkennento see or know someone or something again
BeispielPlease bear in mind that the deadline is next week.I can recognize her voice even when she is not in the room.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau-A2
Wortartverb
Kollokationenbear in mind that, bear in mind when, bear in mind the fact, please bear in mind, don't forget to bear in mindimmediately, instantly, correctly, learn to, be easy to, as, by, from, clearly, fully, belatedly, must, need to, begin to, as, be commonly recognized, be generally recognized, be universally recognized, clearly, federally, formally, agree to, refuse to, as, be legally recognized, a refusal to recognize something
Antonyme-ignore, overlook, miss
Häufige FehlerOmitting 'in mind' and saying just 'bear'., Using it in questions like 'Can you bear in mind?' instead of statements., Confusing with 'keep in mind' which has similar meaning but is more casual.Confusing 'recognize' with 'realize', Using 'recognize' without an object (e.g., 'I recognize' instead of 'I recognize her'), Mixing up tenses, like saying 'recognized' instead of 'recognize' in present situations
Hinweise zur VerwendungVerwenden Sie diesen Ausdruck, um jemanden an einen wichtigen Punkt zu erinnern. Er ist neutral und eignet sich daher sowohl für formelle als auch für informelle Kontexte.Use this expression to remind someone to think of an important point. It's neutral, so it's suitable for both formal and informal contexts.Benutze 'erkennen', wenn du etwas bestätigst, das du bereits weißt. Es ist für alltägliche Gespräche geeignet, aber vermeide es in Situationen, die formelle Sprache erfordern, wie z. B. in juristischen Dokumenten.Use 'recognize' when acknowledging something you already know. It's appropriate for everyday conversations but avoid in situations requiring formal language, like legal documents.

Sieh es in echten Clips

Bear in mind
Recognize

Häufige Fragen: Bear in mind vs Recognize

Was ist der Unterschied zwischen Bear in mind und Recognize?

Bear in mind: Remember or consider something. Recognize: to see or know someone or something again

Was ist häufiger: Bear in mind und Recognize?

Recognize ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Bear in mind: Please bear in mind that the deadline is next week. Recognize: I can recognize her voice even when she is not in the room.

Kann ich Bear in mind und Recognize austauschbar verwenden?

Nicht immer. Bear in mind und Recognize sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche