Bear in mind vs Recognize

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Bear in mind

Top 2000 (común)

Recognize

Top 1000 (muy común)A2verb
Más común: Recognize
 Bear in mindRecognize
Pronunciación🇬🇧 //bɛə(r) ɪn maɪnd//🇺🇸 //bɛr ɪn maɪnd//🇬🇧 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/
SignificadoRecuerda o considera algo.Remember or consider something.ver o conocer a alguien o algo de nuevoto see or know someone or something again
EjemploPlease bear in mind that the deadline is next week.I can recognize her voice even when she is not in the room.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-A2
Categoría gramaticalverb
Colocacionesbear in mind that, bear in mind when, bear in mind the fact, please bear in mind, don't forget to bear in mindimmediately, instantly, correctly, learn to, be easy to, as, by, from, clearly, fully, belatedly, must, need to, begin to, as, be commonly recognized, be generally recognized, be universally recognized, clearly, federally, formally, agree to, refuse to, as, be legally recognized, a refusal to recognize something
Antónimos-ignore, overlook, miss
Errores comunesOmitting 'in mind' and saying just 'bear'., Using it in questions like 'Can you bear in mind?' instead of statements., Confusing with 'keep in mind' which has similar meaning but is more casual.Confusing 'recognize' with 'realize', Using 'recognize' without an object (e.g., 'I recognize' instead of 'I recognize her'), Mixing up tenses, like saying 'recognized' instead of 'recognize' in present situations
Notas de usoUsa esta expresión para recordarle a alguien que piense en un punto importante. Es neutral, así que sirve tanto para contextos formales como informales.Use this expression to remind someone to think of an important point. It's neutral, so it's suitable for both formal and informal contexts.Usa 'reconocer' cuando acknowledges algo que ya conoces. Es apropiado para conversaciones cotidianas, pero evita en situaciones que requieren un lenguaje formal, como documentos legales.Use 'recognize' when acknowledging something you already know. It's appropriate for everyday conversations but avoid in situations requiring formal language, like legal documents.

Míralo en clips reales

Bear in mind
Recognize

Preguntas frecuentes: Bear in mind vs Recognize

¿Cuál es la diferencia entre Bear in mind y Recognize?

Bear in mind: Remember or consider something. Recognize: to see or know someone or something again

¿Cuál es más común: Bear in mind y Recognize?

Recognize es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Bear in mind: Please bear in mind that the deadline is next week. Recognize: I can recognize her voice even when she is not in the room.

¿Puedo usar Bear in mind y Recognize indistintamente?

No siempre. Bear in mind y Recognize están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas