Bear in mind vs Recognize
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Bear in mind
Top 2000 (comune)
Recognize
Top 1000 (molto comune)A2verb
Più comune: Recognize
| Bear in mind | Recognize | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //bɛə(r) ɪn maɪnd//🇺🇸 //bɛr ɪn maɪnd// | 🇬🇧 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/ |
| Significato | Ricorda o considera qualcosa.Remember or consider something. | vedere o conoscere di nuovo qualcuno o qualcosato see or know someone or something again |
| Esempio | Please bear in mind that the deadline is next week. | I can recognize her voice even when she is not in the room. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 2000 (comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Livello CEFR | - | A2 |
| Categoria grammaticale | verb | |
| Collocazioni | bear in mind that, bear in mind when, bear in mind the fact, please bear in mind, don't forget to bear in mind | immediately, instantly, correctly, learn to, be easy to, as, by, from, clearly, fully, belatedly, must, need to, begin to, as, be commonly recognized, be generally recognized, be universally recognized, clearly, federally, formally, agree to, refuse to, as, be legally recognized, a refusal to recognize something |
| Contrari | - | ignore, overlook, miss |
| Errori comuni | Omitting 'in mind' and saying just 'bear'., Using it in questions like 'Can you bear in mind?' instead of statements., Confusing with 'keep in mind' which has similar meaning but is more casual. | Confusing 'recognize' with 'realize', Using 'recognize' without an object (e.g., 'I recognize' instead of 'I recognize her'), Mixing up tenses, like saying 'recognized' instead of 'recognize' in present situations |
| Note d'uso | Usa questa espressione per ricordare a qualcuno di pensare a un punto importante. È neutra, quindi è adatta sia a contesti formali che informali.Use this expression to remind someone to think of an important point. It's neutral, so it's suitable for both formal and informal contexts. | Usa 'riconoscere' quando ammetti qualcosa che sai già. È appropriato per conversazioni quotidiane, ma evita in situazioni che richiedono un linguaggio formale, come documenti legali.Use 'recognize' when acknowledging something you already know. It's appropriate for everyday conversations but avoid in situations requiring formal language, like legal documents. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Bear in mind vs Recognize
Qual è la differenza tra Bear in mind e Recognize?
Bear in mind: Remember or consider something. Recognize: to see or know someone or something again
Quale è più comune: Bear in mind e Recognize?
Recognize è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Bear in mind: Please bear in mind that the deadline is next week. Recognize: I can recognize her voice even when she is not in the room.
Posso usare Bear in mind e Recognize in modo intercambiabile?
Non sempre. Bear in mind e Recognize sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.