Bear in mind vs Recognize

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Bear in mind

Top 2000 (courant)

Recognize

Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus courant: Recognize
 Bear in mindRecognize
Prononciation🇬🇧 //bɛə(r) ɪn maɪnd//🇺🇸 //bɛr ɪn maɪnd//🇬🇧 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrekəɡnaɪz/","/ˈrekəɡnaɪzɪz/","/ˈrekəɡnaɪzd/","/ˈrekəɡnaɪzɪŋ/"]/
SensPense à un truc important.Remember or consider something.Voir ou connaître à nouveau quelqu'un ou quelque chose.to see or know someone or something again
ExemplePlease bear in mind that the deadline is next week.I can recognize her voice even when she is not in the room.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A2
Nature grammaticaleverb
Collocationsbear in mind that, bear in mind when, bear in mind the fact, please bear in mind, don't forget to bear in mindimmediately, instantly, correctly, learn to, be easy to, as, by, from, clearly, fully, belatedly, must, need to, begin to, as, be commonly recognized, be generally recognized, be universally recognized, clearly, federally, formally, agree to, refuse to, as, be legally recognized, a refusal to recognize something
Antonymes-ignore, overlook, miss
Erreurs fréquentesOmitting 'in mind' and saying just 'bear'., Using it in questions like 'Can you bear in mind?' instead of statements., Confusing with 'keep in mind' which has similar meaning but is more casual.Confusing 'recognize' with 'realize', Using 'recognize' without an object (e.g., 'I recognize' instead of 'I recognize her'), Mixing up tenses, like saying 'recognized' instead of 'recognize' in present situations
Notes d'usageOn utilise cette expression pour rappeler à quelqu'un de penser à un point important. C'est assez neutre, donc ça va dans la plupart des situations, formelles ou informelles.Use this expression to remind someone to think of an important point. It's neutral, so it's suitable for both formal and informal contexts.Utilisez 'reconnaître' pour accuser réception de quelque chose que vous savez déjà. C'est approprié pour les conversations de tous les jours, mais évitez dans les situations nécessitant un langage formel, comme les documents juridiques.Use 'recognize' when acknowledging something you already know. It's appropriate for everyday conversations but avoid in situations requiring formal language, like legal documents.

Vois-le dans de vrais extraits

Bear in mind
Recognize

Questions fréquentes : Bear in mind vs Recognize

Quelle est la différence entre Bear in mind et Recognize ?

Bear in mind: Remember or consider something. Recognize: to see or know someone or something again

Lequel est le plus courant : Bear in mind et Recognize ?

Recognize est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Bear in mind: Please bear in mind that the deadline is next week. Recognize: I can recognize her voice even when she is not in the room.

Puis-je utiliser Bear in mind et Recognize de façon interchangeable ?

Pas toujours. Bear in mind et Recognize sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées