That's not the point vs That's not why we are here
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
That's not the point
That's not why we are here
| That's not the point | That's not why we are here | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ðæts nɒt ðə pɔɪnt//🇺🇸 //ðæts nɑt ðə pɔɪnt// | 🇬🇧 //ðæts nɒt waɪ wiː ɑː hɪər//🇺🇸 //ðæts nɑt waɪ wi ɑr hɪr// |
| Significado | Essa não é a ideia principal ou o motivo.That's not the main idea or reason. | We didn't come for that reason. |
| Exemplo | I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. | In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.' |
| Registro | Informal | Neutro |
| Quão comum | Top 5000 (bastante comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Colocações | make a point, get to the point, focus on the point | redirect the conversation, focus on the topic, group discussion |
| Antônimos | - | That's exactly why we are here, We are here for that reason, That is the purpose of our being here |
| Erros comuns | Using it in formal contexts where a more polite expression is needed., Misunderstanding its meaning as 'it's irrelevant' instead of 'it's not the main focus'. | Using inappropriately in casual settings., Confusing the meaning with 'that's why we're here.' |
| Notas de uso | Usado para redirecionar o foco de uma conversa. É informal e frequentemente encontrado em discordâncias. Evite em discussões formais.Used to redirect a conversation focus. It's casual and often found in disagreements. Avoid in formal discussions. | Use in discussions or debates when redirecting focus. Avoid when explaining reason for attendance. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: That's not the point vs That's not why we are here
Qual é a diferença entre That's not the point e That's not why we are here?
That's not the point: That's not the main idea or reason. That's not why we are here: We didn't come for that reason.
Qual é mais formal: That's not the point e That's not why we are here?
That's not why we are here é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: That's not the point e That's not why we are here?
That's not the point é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
That's not the point: I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. That's not why we are here: In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.'
Posso usar That's not the point e That's not why we are here de forma intercambiável?
Nem sempre. That's not the point e That's not why we are here são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.