That's not the point vs That's not why we are here

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

That's not the point

InformellTop 5.000 (recht häufig)

That's not why we are here

Über 10.000 (seltener)
Am formellsten: That's not why we are hereAm häufigsten: That's not the point
 That's not the pointThat's not why we are here
Aussprache🇬🇧 //ðæts nɒt ðə pɔɪnt//🇺🇸 //ðæts nɑt ðə pɔɪnt//🇬🇧 //ðæts nɒt waɪ wiː ɑː hɪər//🇺🇸 //ðæts nɑt waɪ wi ɑr hɪr//
BedeutungDas ist nicht die Hauptidee oder der Grund.That's not the main idea or reason.We didn't come for that reason.
BeispielI know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution.In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.'
RegisterInformellNeutral
Wie häufigTop 5.000 (recht häufig)Über 10.000 (seltener)
Kollokationenmake a point, get to the point, focus on the pointredirect the conversation, focus on the topic, group discussion
Antonyme-That's exactly why we are here, We are here for that reason, That is the purpose of our being here
Häufige FehlerUsing it in formal contexts where a more polite expression is needed., Misunderstanding its meaning as 'it's irrelevant' instead of 'it's not the main focus'.Using inappropriately in casual settings., Confusing the meaning with 'that's why we're here.'
Hinweise zur VerwendungWird verwendet, um den Fokus eines Gesprächs zu lenken. Es ist locker und kommt oft bei Meinungsverschiedenheiten vor. In formellen Diskussionen vermeiden.Used to redirect a conversation focus. It's casual and often found in disagreements. Avoid in formal discussions.Use in discussions or debates when redirecting focus. Avoid when explaining reason for attendance.

Sieh es in echten Clips

That's not the point
That's not why we are here

Häufige Fragen: That's not the point vs That's not why we are here

Was ist der Unterschied zwischen That's not the point und That's not why we are here?

That's not the point: That's not the main idea or reason. That's not why we are here: We didn't come for that reason.

Was ist formeller: That's not the point und That's not why we are here?

That's not why we are here ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: That's not the point und That's not why we are here?

That's not the point ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

That's not the point: I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. That's not why we are here: In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.'

Kann ich That's not the point und That's not why we are here austauschbar verwenden?

Nicht immer. That's not the point und That's not why we are here sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche