That's not the point vs That's not why we are here
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
That's not the point
That's not why we are here
| That's not the point | That's not why we are here | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ðæts nɒt ðə pɔɪnt//🇺🇸 //ðæts nɑt ðə pɔɪnt// | 🇬🇧 //ðæts nɒt waɪ wiː ɑː hɪər//🇺🇸 //ðæts nɑt waɪ wi ɑr hɪr// |
| Bedeutung | Das ist nicht die Hauptidee oder der Grund.That's not the main idea or reason. | We didn't come for that reason. |
| Beispiel | I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. | In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.' |
| Register | Informell | Neutral |
| Wie häufig | Top 5.000 (recht häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| Kollokationen | make a point, get to the point, focus on the point | redirect the conversation, focus on the topic, group discussion |
| Antonyme | - | That's exactly why we are here, We are here for that reason, That is the purpose of our being here |
| Häufige Fehler | Using it in formal contexts where a more polite expression is needed., Misunderstanding its meaning as 'it's irrelevant' instead of 'it's not the main focus'. | Using inappropriately in casual settings., Confusing the meaning with 'that's why we're here.' |
| Hinweise zur Verwendung | Wird verwendet, um den Fokus eines Gesprächs zu lenken. Es ist locker und kommt oft bei Meinungsverschiedenheiten vor. In formellen Diskussionen vermeiden.Used to redirect a conversation focus. It's casual and often found in disagreements. Avoid in formal discussions. | Use in discussions or debates when redirecting focus. Avoid when explaining reason for attendance. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: That's not the point vs That's not why we are here
Was ist der Unterschied zwischen That's not the point und That's not why we are here?
That's not the point: That's not the main idea or reason. That's not why we are here: We didn't come for that reason.
Was ist formeller: That's not the point und That's not why we are here?
That's not why we are here ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: That's not the point und That's not why we are here?
That's not the point ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
That's not the point: I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. That's not why we are here: In the meeting, she said, '***that's not why we are here***, we need to focus on solutions.'
Kann ich That's not the point und That's not why we are here austauschbar verwenden?
Nicht immer. That's not the point und That's not why we are here sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.