Sentiment vs That emotion is at the foundation

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Sentiment

Top 2000 (comum)C1noun

That emotion is at the foundation

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Sentiment
 SentimentThat emotion is at the foundation
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇬🇧 //ðæt ɪˈməʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//🇺🇸 //ðæt ɪˈmoʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//
SignificadoUm sentimento ou emoção sobre algo.A feeling or emotion about something.That feeling is the base.
ExemploThe overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy.That emotion is at the foundation of her decision to leave.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFRC1-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesdeep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly, deep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactlyemotion is at the foundation, strong emotion at the foundation, emotion serves as the foundation
Antônimosindifference, apathy, disregard-
Erros comunsConfused with 'sentimentality', which implies excessive emotions., Using 'sentiment' as a verb; it's only a noun., Mixing up with 'emotion' which is broader.Confused about using 'emotion' instead of 'feeling'., Using 'foundation' too literally instead of metaphorically., Incorrectly placing 'that' far from 'emotion' in the sentence.
Notas de usoUse esta palavra ao discutir sentimentos ou opiniões, especialmente em contextos como psicologia ou marketing. É menos comum em conversas casuais.Use this word when discussing feelings or opinions, especially in contexts like psychology or marketing. It is less common in casual conversations.Use in discussions about feelings or reasons behind actions. Appropriate in both casual and formal contexts.

Veja em clipes reais

Sentiment
That emotion is at the foundation

Perguntas frequentes: Sentiment vs That emotion is at the foundation

Qual é a diferença entre Sentiment e That emotion is at the foundation?

Sentiment: A feeling or emotion about something. That emotion is at the foundation: That feeling is the base.

Qual é mais comum: Sentiment e That emotion is at the foundation?

Sentiment é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Sentiment: The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy. That emotion is at the foundation: That emotion is at the foundation of her decision to leave.

Posso usar Sentiment e That emotion is at the foundation de forma intercambiável?

Nem sempre. Sentiment e That emotion is at the foundation são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas