Sentiment vs That emotion is at the foundation
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Sentiment
That emotion is at the foundation
| Sentiment | That emotion is at the foundation | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsentɪmənt/"]/ | 🇬🇧 //ðæt ɪˈməʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//🇺🇸 //ðæt ɪˈmoʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən// |
| Bedeutung | Ein Gefühl oder eine Emotion bezüglich etwas.A feeling or emotion about something. | That feeling is the base. |
| Beispiel | The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy. | That emotion is at the foundation of her decision to leave. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 5.000 (recht häufig) |
| CEFR-Niveau | C1 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | deep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly, deep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly | emotion is at the foundation, strong emotion at the foundation, emotion serves as the foundation |
| Antonyme | indifference, apathy, disregard | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'sentimentality', which implies excessive emotions., Using 'sentiment' as a verb; it's only a noun., Mixing up with 'emotion' which is broader. | Confused about using 'emotion' instead of 'feeling'., Using 'foundation' too literally instead of metaphorically., Incorrectly placing 'that' far from 'emotion' in the sentence. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende dieses Wort, wenn du über Gefühle oder Meinungen sprichst, besonders in Kontexten wie Psychologie oder Marketing. In lockeren Gesprächen ist es weniger gebräuchlich.Use this word when discussing feelings or opinions, especially in contexts like psychology or marketing. It is less common in casual conversations. | Use in discussions about feelings or reasons behind actions. Appropriate in both casual and formal contexts. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Sentiment vs That emotion is at the foundation
Was ist der Unterschied zwischen Sentiment und That emotion is at the foundation?
Sentiment: A feeling or emotion about something. That emotion is at the foundation: That feeling is the base.
Was ist häufiger: Sentiment und That emotion is at the foundation?
Sentiment ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Sentiment: The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy. That emotion is at the foundation: That emotion is at the foundation of her decision to leave.
Kann ich Sentiment und That emotion is at the foundation austauschbar verwenden?
Nicht immer. Sentiment und That emotion is at the foundation sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.