Sentiment vs That emotion is at the foundation

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Sentiment

Top 2000 (comune)C1noun

That emotion is at the foundation

Top 5000 (abbastanza comune)
Più comune: Sentiment
 SentimentThat emotion is at the foundation
Pronuncia🇬🇧 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇬🇧 //ðæt ɪˈməʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//🇺🇸 //ðæt ɪˈmoʊʃən ɪz æt ðə faʊnˈdeɪʃən//
SignificatoUna sensazione o un'emozione riguardo a qualcosa.A feeling or emotion about something.That feeling is the base.
EsempioThe overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy.That emotion is at the foundation of her decision to leave.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 5000 (abbastanza comune)
Livello CEFRC1-
Categoria grammaticalenoun
Collocazionideep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly, deep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactlyemotion is at the foundation, strong emotion at the foundation, emotion serves as the foundation
Contrariindifference, apathy, disregard-
Errori comuniConfused with 'sentimentality', which implies excessive emotions., Using 'sentiment' as a verb; it's only a noun., Mixing up with 'emotion' which is broader.Confused about using 'emotion' instead of 'feeling'., Using 'foundation' too literally instead of metaphorically., Incorrectly placing 'that' far from 'emotion' in the sentence.
Note d'usoUsa questa parola quando parli di sentimenti o opinioni, specialmente in contesti come la psicologia o il marketing. È meno comune nelle conversazioni informali.Use this word when discussing feelings or opinions, especially in contexts like psychology or marketing. It is less common in casual conversations.Use in discussions about feelings or reasons behind actions. Appropriate in both casual and formal contexts.

Guardalo in clip reali

Sentiment
That emotion is at the foundation

Domande frequenti: Sentiment vs That emotion is at the foundation

Qual è la differenza tra Sentiment e That emotion is at the foundation?

Sentiment: A feeling or emotion about something. That emotion is at the foundation: That feeling is the base.

Quale è più comune: Sentiment e That emotion is at the foundation?

Sentiment è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Sentiment: The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy. That emotion is at the foundation: That emotion is at the foundation of her decision to leave.

Posso usare Sentiment e That emotion is at the foundation in modo intercambiabile?

Non sempre. Sentiment e That emotion is at the foundation sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati