Desire vs New dream
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Desire
Top 1000 (molto comune)B2noun
New dream
Oltre 10.000 (meno comune)
Più comune: Desire
| Desire | New dream | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 //njuː driːm//🇺🇸 //nu drim// |
| Significato | Una forte voglia di qualcosa.A strong wish for something. | Un'idea o un'ambizione fresca che qualcuno spera di realizzare.A fresh idea or ambition someone hopes to achieve. |
| Esempio | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | She shared her new dream of starting a bakery. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Oltre 10.000 (meno comune) |
| Livello CEFR | B2 | - |
| Categoria grammaticale | noun | |
| Collocazioni | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | pursue a new dream, share a new dream, realize a new dream, envision a new dream |
| Contrari | dislike, aversion, indifference | Old nightmare, Past reality, Former vision, Previous goal |
| Errori comuni | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | Using 'new dreams' when referring to multiple goals rather than one., Confusing it with 'old dream' which indicates past aspirations., Using it in overly formal settings where specific terminology is preferred. |
| Note d'uso | Usato sia nell'inglese parlato che scritto. È appropriato in contesti neutri ma potrebbe sembrare troppo forte o formale nelle conversazioni casuali. Frasi come 'a desire to travel' (un desiderio di viaggiare) sono comuni.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | Usa 'nuovo sogno' in contesti che discutono aspirazioni o obiettivi. È appropriato in contesti motivazionali ma può sembrare vago senza dettagli specifici.Use 'new dream' in contexts discussing aspirations or goals. It's appropriate in motivational contexts but can seem vague without specifics. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Desire vs New dream
Qual è la differenza tra Desire e New dream?
Desire: A strong wish for something. New dream: A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.
Quale è più comune: Desire e New dream?
Desire è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. New dream: She shared her new dream of starting a bakery.
Posso usare Desire e New dream in modo intercambiabile?
Non sempre. Desire e New dream sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.