Desire vs New dream
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Desire
Top 1.000 (sehr häufig)B2noun
New dream
Über 10.000 (seltener)
Am häufigsten: Desire
| Desire | New dream | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 //njuː driːm//🇺🇸 //nu drim// |
| Bedeutung | Ein starker Wunsch nach etwas.A strong wish for something. | Eine neue Idee oder ein neuer Ehrgeiz, den jemand zu erreichen hofft.A fresh idea or ambition someone hopes to achieve. |
| Beispiel | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | She shared her new dream of starting a bakery. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | pursue a new dream, share a new dream, realize a new dream, envision a new dream |
| Antonyme | dislike, aversion, indifference | Old nightmare, Past reality, Former vision, Previous goal |
| Häufige Fehler | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | Using 'new dreams' when referring to multiple goals rather than one., Confusing it with 'old dream' which indicates past aspirations., Using it in overly formal settings where specific terminology is preferred. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Englisch verwendet. Es ist in neutralen Kontexten angemessen, kann sich aber in lockeren Gesprächen zu stark oder formell anfühlen. Phrasen wie 'ein Verlangen zu reisen' sind üblich.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | Verwenden Sie 'neuer Traum' in Kontexten, die sich mit Bestrebungen oder Zielen befassen. Er ist in motivierenden Kontexten angemessen, kann aber ohne Details vage erscheinen.Use 'new dream' in contexts discussing aspirations or goals. It's appropriate in motivational contexts but can seem vague without specifics. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Desire vs New dream
Was ist der Unterschied zwischen Desire und New dream?
Desire: A strong wish for something. New dream: A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.
Was ist häufiger: Desire und New dream?
Desire ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. New dream: She shared her new dream of starting a bakery.
Kann ich Desire und New dream austauschbar verwenden?
Nicht immer. Desire und New dream sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.