Desire در برابر New dream

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Desire

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

New dream

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رایج‌ترین: Desire
 DesireNew dream
تلفظ🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //njuː driːm//🇺🇸 //nu drim//
معنایه خواسته شدید برای یه چیزی.A strong wish for something.یک ایده یا آرزوی تازه که کسی امیدوار است به آن برسد.A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.
مثالHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.She shared her new dream of starting a bakery.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB2-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desirepursue a new dream, share a new dream, realize a new dream, envision a new dream
متضادهاdislike, aversion, indifferenceOld nightmare, Past reality, Former vision, Previous goal
اشتباه‌های رایجConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Using 'new dreams' when referring to multiple goals rather than one., Confusing it with 'old dream' which indicates past aspirations., Using it in overly formal settings where specific terminology is preferred.
نکته‌های کاربردهم در گفتار و هم در نوشتار انگلیسی استفاده میشه. توی موقعیت‌های معمولی مناسبه ولی ممکنه توی مکالمه‌های خودمونی یه کم زیادی قوی یا رسمی به نظر بیاد. عبارت‌هایی مثل 'میل به سفر کردن' رایجه.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.از 'رویای جدید' در زمینه‌های بحث درباره آرزوها یا اهداف استفاده کنید. در زمینه‌های انگیزشی مناسب است اما بدون جزئیات ممکن است مبهم به نظر برسد.Use 'new dream' in contexts discussing aspirations or goals. It's appropriate in motivational contexts but can seem vague without specifics.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

New dream

پرسش‌های پرتکرار: Desire در برابر New dream

تفاوت Desire و New dream چیست؟

Desire: A strong wish for something. New dream: A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.

کدام رایج‌تر است: Desire و New dream؟

Desire در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. New dream: She shared her new dream of starting a bakery.

آیا می‌توانم Desire و New dream را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Desire و New dream به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط