Desire در برابر Wish

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Desire

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Wish

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb
 DesireWish
تلفظ🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/
معناA strong wish for something.یه خواسته یا امیدی که دلت می‌خواد اتفاق بیفته.A desire or hope for something to happen.
مثالHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I wish I could travel to Paris this summer.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2A2
نقش دستوریnounverb
هم‌آیی‌هاburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desiredearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for
متضادهاdislike, aversion, indifferencedespair, regret, discontent
اشتباه‌های رایجConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.
نکته‌های کاربردUsed in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.وقتی می‌خوای یه آرزو یا خواسته‌ای رو بگی که احتمال اتفاق افتادنش کمه یا حتی غیرممکنه، ازش استفاده می‌کنی. تو حرفای خودمونی و دوستانه خیلی کاربرد داره، ولی تو متن‌های خیلی رسمی شاید زیاد مناسب نباشه.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.

پرسش‌های پرتکرار: Desire در برابر Wish

تفاوت Desire و Wish چیست؟

Desire: A strong wish for something. Wish: A desire or hope for something to happen.

آیا Desire و Wish هم‌سطح CEFR هستند؟

Desire: B2, Wish: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

آیا می‌توانم Desire و Wish را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Desire و Wish به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط