Desire مقابل Wish

متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.

Desire

أعلى 1000 (شائعة جدًا)B2noun

Wish

أعلى 1000 (شائعة جدًا)A2verb
 DesireWish
النطق🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/
المعنىA strong wish for something.A desire or hope for something to happen.
مثالHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I wish I could travel to Paris this summer.
السجلمحايدمحايد
مدى الشيوعأعلى 1000 (شائعة جدًا)أعلى 1000 (شائعة جدًا)
مستوى CEFRB2A2
قسم الكلامnounverb
المتلازمات اللفظيةburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desiredearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for
الأضدادdislike, aversion, indifferencedespair, regret, discontent
أخطاء شائعةConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.
ملاحظات الاستخدامUsed in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.

أسئلة شائعة: Desire مقابل Wish

ما الفرق بين Desire وWish؟

Desire: A strong wish for something. Wish: A desire or hope for something to happen.

أيها أكثر تقدمًا: Desire وWish؟

Desire هي الأعلى مستوى، عند B2، على مقياس CEFR.

هل Desire وWish في نفس مستوى CEFR؟

Desire: B2, Wish: A2 على مقياس CEFR.

ما قسم الكلام لـ Desire وWish؟

Desire: noun, Wish: verb.

هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Wish: I wish I could travel to Paris this summer.

هل يمكنني استخدام Desire وWish بالتبادل؟

ليس دائمًا. Desire وWish مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.

مقارنات ذات صلة