Desire vs New dream
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Desire
Top 1000 (très courant)B2noun
New dream
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Desire
| Desire | New dream | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 //njuː driːm//🇺🇸 //nu drim// |
| Sens | Une envie forte pour quelque chose.A strong wish for something. | Une idée ou une ambition nouvelle que quelqu'un espère réaliser.A fresh idea or ambition someone hopes to achieve. |
| Exemple | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | She shared her new dream of starting a bakery. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | pursue a new dream, share a new dream, realize a new dream, envision a new dream |
| Antonymes | dislike, aversion, indifference | Old nightmare, Past reality, Former vision, Previous goal |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | Using 'new dreams' when referring to multiple goals rather than one., Confusing it with 'old dream' which indicates past aspirations., Using it in overly formal settings where specific terminology is preferred. |
| Notes d'usage | Utilisé à l'oral comme à l'écrit. C'est approprié dans des contextes neutres mais peut sembler trop fort ou formel dans des conversations décontractées. Des expressions comme 'un désir de voyager' sont courantes.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | Utilisez « nouveau rêve » dans des contextes qui parlent d'aspirations ou d'objectifs. C'est approprié dans des contextes de motivation, mais cela peut sembler vague sans précisions.Use 'new dream' in contexts discussing aspirations or goals. It's appropriate in motivational contexts but can seem vague without specifics. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Desire vs New dream
Quelle est la différence entre Desire et New dream ?
Desire: A strong wish for something. New dream: A fresh idea or ambition someone hopes to achieve.
Lequel est le plus courant : Desire et New dream ?
Desire est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. New dream: She shared her new dream of starting a bakery.
Puis-je utiliser Desire et New dream de façon interchangeable ?
Pas toujours. Desire et New dream sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.