Desire vs Yearning

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Desire

Top 1.000 (sehr häufig)B2noun

Yearning

Top 5.000 (recht häufig)
Am häufigsten: Desire
 DesireYearning
Aussprache🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //ˈjɜːnɪŋ//🇺🇸 //ˈjɜrnɪŋ//
BedeutungEin starker Wunsch nach etwas.A strong wish for something.A strong feeling of wanting something
BeispielHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.She felt a deep yearning for her childhood home.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 5.000 (recht häufig)
CEFR-NiveauB2-
Wortartnoun
Kollokationenburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireyearn for, yearn deeply, yearn intensely, yearning for freedom, yearning for connection
Antonymedislike, aversion, indifferencesatisfaction, contentment, indifference
Häufige FehlerConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Confused with 'longing' - both are similar but 'yearning' is deeper., Using inappropriately as a noun without context - should be a verb., Confusing 'yearn' with 'earn' - different meanings.
Hinweise zur VerwendungWird sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Englisch verwendet. Es ist in neutralen Kontexten angemessen, kann sich aber in lockeren Gesprächen zu stark oder formell anfühlen. Phrasen wie 'ein Verlangen zu reisen' sind üblich.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Often used in emotional or poetic contexts. Not typically used for casual or everyday wants.

Sieh es in echten Clips

Yearning

Häufige Fragen: Desire vs Yearning

Was ist der Unterschied zwischen Desire und Yearning?

Desire: A strong wish for something. Yearning: A strong feeling of wanting something

Was ist häufiger: Desire und Yearning?

Desire ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Yearning: She felt a deep yearning for her childhood home.

Kann ich Desire und Yearning austauschbar verwenden?

Nicht immer. Desire und Yearning sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche