Desire vs Yearning

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Desire

Top 1000 (muy común)B2noun

Yearning

Top 5000 (bastante común)
Más común: Desire
 DesireYearning
Pronunciación🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //ˈjɜːnɪŋ//🇺🇸 //ˈjɜrnɪŋ//
SignificadoUn fuerte deseo por algo.A strong wish for something.A strong feeling of wanting something
EjemploHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.She felt a deep yearning for her childhood home.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 5000 (bastante común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalnoun
Colocacionesburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireyearn for, yearn deeply, yearn intensely, yearning for freedom, yearning for connection
Antónimosdislike, aversion, indifferencesatisfaction, contentment, indifference
Errores comunesConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Confused with 'longing' - both are similar but 'yearning' is deeper., Using inappropriately as a noun without context - should be a verb., Confusing 'yearn' with 'earn' - different meanings.
Notas de usoSe usa tanto en inglés hablado como escrito. Es apropiado en contextos neutros, pero puede sonar demasiado fuerte o formal en conversaciones informales. Frases como 'un deseo de viajar' son comunes.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Often used in emotional or poetic contexts. Not typically used for casual or everyday wants.

Míralo en clips reales

Yearning

Preguntas frecuentes: Desire vs Yearning

¿Cuál es la diferencia entre Desire y Yearning?

Desire: A strong wish for something. Yearning: A strong feeling of wanting something

¿Cuál es más común: Desire y Yearning?

Desire es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Yearning: She felt a deep yearning for her childhood home.

¿Puedo usar Desire y Yearning indistintamente?

No siempre. Desire y Yearning están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas