Responsibility در برابر This whole thing was your deal

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Responsibility

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun

This whole thing was your deal

غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: Responsibilityرایج‌ترین: Responsibility
 ResponsibilityThis whole thing was your deal
تلفظ🇬🇧 /["/rɪˌspɒnsəˈbɪləti/"]/🇺🇸 /["/rɪˌspɑːnsəˈbɪləti/"]/🇬🇧 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊər diːl//🇺🇸 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊr diːl//
معنامسئول بودن برای چیزی که باید از آن مراقبت کنید.Being in charge of something you must take care of.این وضعیت مسئولیت تو بود.This situation was your responsibility.
مثالTaking care of your pet is a big responsibility.This whole thing was your deal, so you need to fix it.
سطح زبانیخنثیغیررسمی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB1-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاcomplete, full, total, have, accept, acknowledge, fall on somebody, fall to somebody, lie with somebody, responsibility for, responsibility towards/​toward, the age of criminal responsibility, the burden of responsibility, do something on your own responsibility, complete, full, total, have, accept, acknowledge, fall on somebody, fall to somebody, lie with somebody, responsibility for, responsibility towards/​toward, the age of criminal responsibility, the burden of responsibility, do something on your own responsibility, heavy, major, onerous, have, carry out, discharge, responsibility for, responsibility to, responsibility towards/​toward, duties and responsibilities, rights and responsibilitiesmake a deal, deal with it, deal breaker, big deal, deal of the day
متضادهاirresponsibility, neglect, carelessness-
اشتباه‌های رایجSaying 'responsibility to' instead of 'responsibility for'., Confusing 'responsibility' with 'responsible'., Using it in singular form incorrectly in plural contexts.Misusing 'deal' as in transaction instead of responsibility., Using it in overly formal conversations., Confusing with similar phrases like 'your fault'.
نکته‌های کاربرددر موقعیت‌هایی که کسی وظایف یا تعهداتی دارد، استفاده کنید. در هر دو زمینه شخصی و حرفه‌ای مناسب است. از استفاده در مکالمات خیلی غیررسمی خودداری کنید.Use in situations where someone has duties or obligations. It fits well in both personal and professional contexts. Avoid using it in very casual conversations.برای تأکید بر مسئولیت در یک زمینه غیررسمی بین دوستان استفاده می‌شود. مناسب موقعیت‌های رسمی نیست.Used to emphasize accountability in a casual context among friends. Not suitable for formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Responsibility
This whole thing was your deal

پرسش‌های پرتکرار: Responsibility در برابر This whole thing was your deal

تفاوت Responsibility و This whole thing was your deal چیست؟

Responsibility: Being in charge of something you must take care of. This whole thing was your deal: This situation was your responsibility.

کدام رسمی‌تر است: Responsibility و This whole thing was your deal؟

Responsibility رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Responsibility و This whole thing was your deal؟

Responsibility در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Responsibility: Taking care of your pet is a big responsibility. This whole thing was your deal: This whole thing was your deal, so you need to fix it.

آیا می‌توانم Responsibility و This whole thing was your deal را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Responsibility و This whole thing was your deal به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط