Serious vs That does not come lightly
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Serious
Top 1000 (muito comum)A2adjective
That does not come lightly
Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Serious
| Serious | That does not come lightly | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈsɪəriəs/"]/🇺🇸 /["/ˈsɪriəs/"]/ | 🇬🇧 //ðæt dʌz nɒt kʌm ˈlaɪtli//🇺🇸 //ðæt dʌz nɑt kʌm ˈlaɪtli// |
| Significado | Não brincando; importanteNot joking; important | isso não é fácil de aceitar ou entenderthat is not easy to accept or understand |
| Exemplo | He has a serious expression on his face. | This decision is one that does not come lightly, considering the consequences. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | A2 | - |
| Classe gramatical | adjective | |
| Colocações | be, look, seem, extremely, fairly, very, for, nothing serious, serious enough to warrant something, be, look, sound, extremely, fairly, very, about | decision that does not come lightly, consequences that do not come lightly |
| Antônimos | funny, light-hearted, playful | That comes easily, That is effortless, That happens frequently |
| Erros comuns | Confused with 'seriously' as an adverb instead of an adjective., Using 'serious' in a casual context where 'funny' is more appropriate., Mispronouncing it, leading to misunderstanding. | Using it in a trivial context., Confusing it with 'that comes easy'. |
| Notas de uso | Use 'sério' para descrever alguém que está focado ou uma situação importante. Evite usá-lo em contextos leves.Use 'serious' to describe someone who is focused or an important situation. Avoid using it in lighthearted contexts. | Essa frase é frequentemente usada ao discutir decisões ou consequências que são significativas e não tomadas sem consideração profunda. Pode expressar empatia ou seriedade, portanto, evite usá-la em contextos casuais ou alegres.This phrase is often used when discussing decisions or consequences that are significant and not made without deep consideration. It can express empathy or seriousness, so avoid using it in casual or light-hearted contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Serious vs That does not come lightly
Qual é a diferença entre Serious e That does not come lightly?
Serious: Not joking; important That does not come lightly: that is not easy to accept or understand
Qual é mais comum: Serious e That does not come lightly?
Serious é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Serious: He has a serious expression on his face. That does not come lightly: This decision is one that does not come lightly, considering the consequences.
Posso usar Serious e That does not come lightly de forma intercambiável?
Nem sempre. Serious e That does not come lightly são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.