Serious vs That does not come lightly
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Serious
Top 1000 (très courant)A2adjective
That does not come lightly
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Serious
| Serious | That does not come lightly | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈsɪəriəs/"]/🇺🇸 /["/ˈsɪriəs/"]/ | 🇬🇧 //ðæt dʌz nɒt kʌm ˈlaɪtli//🇺🇸 //ðæt dʌz nɑt kʌm ˈlaɪtli// |
| Sens | Pas une blague ; importantNot joking; important | ce n'est pas facile à accepter ou à comprendrethat is not easy to accept or understand |
| Exemple | He has a serious expression on his face. | This decision is one that does not come lightly, considering the consequences. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | A2 | - |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | be, look, seem, extremely, fairly, very, for, nothing serious, serious enough to warrant something, be, look, sound, extremely, fairly, very, about | decision that does not come lightly, consequences that do not come lightly |
| Antonymes | funny, light-hearted, playful | That comes easily, That is effortless, That happens frequently |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'seriously' as an adverb instead of an adjective., Using 'serious' in a casual context where 'funny' is more appropriate., Mispronouncing it, leading to misunderstanding. | Using it in a trivial context., Confusing it with 'that comes easy'. |
| Notes d'usage | Utilise 'sérieux' pour décrire quelqu'un qui est concentré ou une situation importante. Évite de l'utiliser dans des contextes légers.Use 'serious' to describe someone who is focused or an important situation. Avoid using it in lighthearted contexts. | Cette expression est souvent utilisée pour parler de décisions ou de conséquences importantes qui ne sont pas prises sans une profonde réflexion. Elle peut exprimer de l'empathie ou du sérieux, il faut donc éviter de l'utiliser dans des contextes décontractés ou légers.This phrase is often used when discussing decisions or consequences that are significant and not made without deep consideration. It can express empathy or seriousness, so avoid using it in casual or light-hearted contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Serious vs That does not come lightly
Quelle est la différence entre Serious et That does not come lightly ?
Serious: Not joking; important That does not come lightly: that is not easy to accept or understand
Lequel est le plus courant : Serious et That does not come lightly ?
Serious est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Serious: He has a serious expression on his face. That does not come lightly: This decision is one that does not come lightly, considering the consequences.
Puis-je utiliser Serious et That does not come lightly de façon interchangeable ?
Pas toujours. Serious et That does not come lightly sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.