Serious vs That does not come lightly
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Serious
Top 1000 (muy común)A2adjective
That does not come lightly
Más de 10 000 (menos común)
Más común: Serious
| Serious | That does not come lightly | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ˈsɪəriəs/"]/🇺🇸 /["/ˈsɪriəs/"]/ | 🇬🇧 //ðæt dʌz nɒt kʌm ˈlaɪtli//🇺🇸 //ðæt dʌz nɑt kʌm ˈlaɪtli// |
| Significado | Sin bromear; importanteNot joking; important | que no es fácil de aceptar o entenderthat is not easy to accept or understand |
| Ejemplo | He has a serious expression on his face. | This decision is one that does not come lightly, considering the consequences. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | A2 | - |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | be, look, seem, extremely, fairly, very, for, nothing serious, serious enough to warrant something, be, look, sound, extremely, fairly, very, about | decision that does not come lightly, consequences that do not come lightly |
| Antónimos | funny, light-hearted, playful | That comes easily, That is effortless, That happens frequently |
| Errores comunes | Confused with 'seriously' as an adverb instead of an adjective., Using 'serious' in a casual context where 'funny' is more appropriate., Mispronouncing it, leading to misunderstanding. | Using it in a trivial context., Confusing it with 'that comes easy'. |
| Notas de uso | Usa 'serio' para describir a alguien que está enfocado o una situación importante. Evita usarlo en contextos ligeros.Use 'serious' to describe someone who is focused or an important situation. Avoid using it in lighthearted contexts. | Esta frase se usa a menudo al discutir decisiones o consecuencias que son significativas y no se toman sin una profunda consideración. Puede expresar empatía o seriedad, así que evita usarla en contextos casuales o alegres.This phrase is often used when discussing decisions or consequences that are significant and not made without deep consideration. It can express empathy or seriousness, so avoid using it in casual or light-hearted contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Serious vs That does not come lightly
¿Cuál es la diferencia entre Serious y That does not come lightly?
Serious: Not joking; important That does not come lightly: that is not easy to accept or understand
¿Cuál es más común: Serious y That does not come lightly?
Serious es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Serious: He has a serious expression on his face. That does not come lightly: This decision is one that does not come lightly, considering the consequences.
¿Puedo usar Serious y That does not come lightly indistintamente?
No siempre. Serious y That does not come lightly están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.