Plea bargain vs Settlement
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Plea bargain
FormalAcima de 10.000 (menos comum)
Settlement
FormalTop 2000 (comum)C1noun
Mais comum: Settlement
| Plea bargain | Settlement | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈpliː ˈbɑːɡən//🇺🇸 //ˈpliː ˈbɑrɡɪn// | 🇬🇧 /["/ˈsetlmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsetlmənt/"]/ |
| Significado | Um acordo onde uma pessoa se declara culpada de um crime para ter uma punição mais leve.An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. | Um acordo ou decisão alcançado após uma disputa.An agreement or decision reached after a dispute. |
| Exemplo | The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. | The two companies reached a settlement to avoid going to court. |
| Registro | Formal | Formal |
| Quão comum | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | C1 |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | accept a plea bargain, negotiate a plea bargain, reach a plea bargain, offer a plea bargain, reject a plea bargain | final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site |
| Antônimos | - | disagreement, conflict, dispute |
| Erros comuns | Confused with 'plead guilty' which is only part of the plea bargain process., Using in non-legal contexts, as it is specific to criminal justice., Mixing up with 'plea deal', which is a less formal variant. | Using 'settlement' as a verb., Confusing 'settlement' with 'settler' (a person who settles)., Overusing in non-legal contexts. |
| Notas de uso | É mais usado em contextos jurídicos. Evite usar em conversas do dia a dia, a menos que esteja falando sobre assuntos legais. Não é algo para usar em situações informais.Commonly used in legal contexts. Avoid in casual conversation unless discussing legal matters. Not appropriate for informal settings. | Usado em contextos legais, muitas vezes quando as partes resolvem seus problemas. Não é adequado para conversas casuais. Prefira 'acordo' em discussões informais.Used in legal contexts, often when parties resolve their issues. Not suitable for casual conversation. Prefer 'agreement' in informal discussions. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Plea bargain vs Settlement
Qual é a diferença entre Plea bargain e Settlement?
Plea bargain: An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. Settlement: An agreement or decision reached after a dispute.
Qual é mais comum: Plea bargain e Settlement?
Settlement é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Plea bargain: The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. Settlement: The two companies reached a settlement to avoid going to court.
Posso usar Plea bargain e Settlement de forma intercambiável?
Nem sempre. Plea bargain e Settlement são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.