Plea bargain vs Settlement
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Plea bargain
FormaleOltre 10.000 (meno comune)
Settlement
FormaleTop 2000 (comune)C1noun
Più comune: Settlement
| Plea bargain | Settlement | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //ˈpliː ˈbɑːɡən//🇺🇸 //ˈpliː ˈbɑrɡɪn// | 🇬🇧 /["/ˈsetlmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsetlmənt/"]/ |
| Significato | Un accordo in cui una persona si dichiara colpevole di un crimine per una pena più leggera.An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. | Un accordo o una decisione raggiunta dopo una disputa.An agreement or decision reached after a dispute. |
| Esempio | The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. | The two companies reached a settlement to avoid going to court. |
| Registro | Formale | Formale |
| Quanto è comune | Oltre 10.000 (meno comune) | Top 2000 (comune) |
| Livello CEFR | - | C1 |
| Categoria grammaticale | noun | |
| Collocazioni | accept a plea bargain, negotiate a plea bargain, reach a plea bargain, offer a plea bargain, reject a plea bargain | final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site |
| Contrari | - | disagreement, conflict, dispute |
| Errori comuni | Confused with 'plead guilty' which is only part of the plea bargain process., Using in non-legal contexts, as it is specific to criminal justice., Mixing up with 'plea deal', which is a less formal variant. | Using 'settlement' as a verb., Confusing 'settlement' with 'settler' (a person who settles)., Overusing in non-legal contexts. |
| Note d'uso | Comunemente usato in contesti legali. Evitare nelle conversazioni casuali a meno che non si stiano discutendo questioni legali. Non appropriato per contesti informali.Commonly used in legal contexts. Avoid in casual conversation unless discussing legal matters. Not appropriate for informal settings. | Usato in contesti legali, spesso quando le parti risolvono le loro questioni. Non adatto alla conversazione informale. Preferire 'accordo' nelle discussioni informali.Used in legal contexts, often when parties resolve their issues. Not suitable for casual conversation. Prefer 'agreement' in informal discussions. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Plea bargain vs Settlement
Qual è la differenza tra Plea bargain e Settlement?
Plea bargain: An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. Settlement: An agreement or decision reached after a dispute.
Quale è più comune: Plea bargain e Settlement?
Settlement è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Plea bargain: The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. Settlement: The two companies reached a settlement to avoid going to court.
Posso usare Plea bargain e Settlement in modo intercambiabile?
Non sempre. Plea bargain e Settlement sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.