Plea bargain vs Settlement
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Plea bargain
FormelAu-delà de 10 000 (moins courant)
Settlement
FormelTop 2000 (courant)C1noun
Le plus courant: Settlement
| Plea bargain | Settlement | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ˈpliː ˈbɑːɡən//🇺🇸 //ˈpliː ˈbɑrɡɪn// | 🇬🇧 /["/ˈsetlmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsetlmənt/"]/ |
| Sens | Un accord où une personne plaide coupable pour un crime afin d'obtenir une punition moins sévère.An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. | Un accord ou une décision trouvé(e) après un désaccord.An agreement or decision reached after a dispute. |
| Exemple | The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. | The two companies reached a settlement to avoid going to court. |
| Registre | Formel | Formel |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | - | C1 |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | accept a plea bargain, negotiate a plea bargain, reach a plea bargain, offer a plea bargain, reject a plea bargain | final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, final, lasting, long-term, achieve, agree, reach, agreement, offer, settlement of, under a/the settlement, settlement with, in settlement of, the terms of the settlement, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site, ancient, early, land, establish, found, grow up, patterns, site |
| Antonymes | - | disagreement, conflict, dispute |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'plead guilty' which is only part of the plea bargain process., Using in non-legal contexts, as it is specific to criminal justice., Mixing up with 'plea deal', which is a less formal variant. | Using 'settlement' as a verb., Confusing 'settlement' with 'settler' (a person who settles)., Overusing in non-legal contexts. |
| Notes d'usage | Couramment utilisé dans les contextes juridiques. À éviter dans les conversations informelles, sauf si l'on discute de questions juridiques. Pas approprié dans des contextes décontractés.Commonly used in legal contexts. Avoid in casual conversation unless discussing legal matters. Not appropriate for informal settings. | Utilisé dans des contextes juridiques, souvent lorsque les parties règlent leurs différends. Ne convient pas à une conversation informelle. Préférez 'accord' dans les discussions informelles.Used in legal contexts, often when parties resolve their issues. Not suitable for casual conversation. Prefer 'agreement' in informal discussions. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Plea bargain vs Settlement
Quelle est la différence entre Plea bargain et Settlement ?
Plea bargain: An agreement where a person pleads guilty to a crime for a lighter punishment. Settlement: An agreement or decision reached after a dispute.
Lequel est le plus courant : Plea bargain et Settlement ?
Settlement est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Plea bargain: The lawyer advised her to accept the plea bargain to avoid a lengthy trial. Settlement: The two companies reached a settlement to avoid going to court.
Puis-je utiliser Plea bargain et Settlement de façon interchangeable ?
Pas toujours. Plea bargain et Settlement sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.