Pardon vs Say that again
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Pardon
Top 2000 (comum)
Say that again
InformalTop 1000 (muito comum)
Mais formal: PardonMais comum: Say that again
| Pardon | Say that again | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn// |
| Significado | Desculpar alguém por algo que fez de errado.To excuse someone for something they did wrong. | Repeat what you just said. |
| Exemplo | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | Could you **say that again**? I didn't catch it. |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Colocações | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | say that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again |
| Antônimos | blame, condemn, punish | - |
| Erros comuns | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion. |
| Notas de uso | Use 'pardon' em situações formais ou ao pedir perdão. Menos comum em ambientes casuais.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Pardon vs Say that again
Qual é a diferença entre Pardon e Say that again?
Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.
Qual é mais formal: Pardon e Say that again?
Pardon é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Pardon e Say that again?
Say that again é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.
Posso usar Pardon e Say that again de forma intercambiável?
Nem sempre. Pardon e Say that again são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.