Pardon vs Say that again

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Pardon

Top 2000 (courant)

Say that again

FamilierTop 1000 (très courant)
Le plus formel: PardonLe plus courant: Say that again
 PardonSay that again
Prononciation🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən//🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn//
SensExcuser quelqu'un pour quelque chose qu'il a mal fait.To excuse someone for something they did wrong.Repeat what you just said.
ExempleCould you please PARDON my interruption during the meeting?Could you **say that again**? I didn't catch it.
RegistreNeutreFamilier
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)
Collocationspardon me, pardon my interruption, pardon my mistakesay that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again
Antonymesblame, condemn, punish-
Erreurs fréquentesConfused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context.Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion.
Notes d'usageUtilisez 'pardon' dans des situations formelles ou lorsque vous demandez pardon. Moins courant dans des contextes informels.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings.Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Pardon
Say that again

Questions fréquentes : Pardon vs Say that again

Quelle est la différence entre Pardon et Say that again ?

Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.

Lequel est le plus formel : Pardon et Say that again ?

Pardon est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Pardon et Say that again ?

Say that again est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.

Puis-je utiliser Pardon et Say that again de façon interchangeable ?

Pas toujours. Pardon et Say that again sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées