Pardon vs Say that again
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Pardon
Top 2.000 (häufig)
Say that again
InformellTop 1.000 (sehr häufig)
Am formellsten: PardonAm häufigsten: Say that again
| Pardon | Say that again | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn// |
| Bedeutung | Jemanden für etwas entschuldigen, das er falsch gemacht hat.To excuse someone for something they did wrong. | Repeat what you just said. |
| Beispiel | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | Could you **say that again**? I didn't catch it. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| Kollokationen | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | say that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again |
| Antonyme | blame, condemn, punish | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwenden Sie 'Verzeihung' in formellen Situationen oder wenn Sie um Vergebung bitten. In lockeren Gesprächen weniger gebräuchlich.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Pardon vs Say that again
Was ist der Unterschied zwischen Pardon und Say that again?
Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.
Was ist formeller: Pardon und Say that again?
Pardon ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Pardon und Say that again?
Say that again ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.
Kann ich Pardon und Say that again austauschbar verwenden?
Nicht immer. Pardon und Say that again sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.