Pardon vs Say that again

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Pardon

Top 2000 (común)

Say that again

InformalTop 1000 (muy común)
Más formal: PardonMás común: Say that again
 PardonSay that again
Pronunciación🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən//🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn//
SignificadoExcusar a alguien por algo que hizo mal o perdonarle un error.To excuse someone for something they did wrong.Repeat what you just said.
EjemploCould you please PARDON my interruption during the meeting?Could you **say that again**? I didn't catch it.
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Colocacionespardon me, pardon my interruption, pardon my mistakesay that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again
Antónimosblame, condemn, punish-
Errores comunesConfused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context.Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion.
Notas de usoMira, 'perdón' se usa más en situaciones serias o cuando pides disculpas de verdad. Para cosas del día a día, no es tan común, ahí usas más 'disculpa'.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings.Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations.

Míralo en clips reales

Pardon
Say that again

Preguntas frecuentes: Pardon vs Say that again

¿Cuál es la diferencia entre Pardon y Say that again?

Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.

¿Cuál es más formal: Pardon y Say that again?

Pardon es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Pardon y Say that again?

Say that again es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.

¿Puedo usar Pardon y Say that again indistintamente?

No siempre. Pardon y Say that again están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas