Pardon vs Say that again
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Pardon
Top 2000 (común)
Say that again
InformalTop 1000 (muy común)
Más formal: PardonMás común: Say that again
| Pardon | Say that again | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn// |
| Significado | Excusar a alguien por algo que hizo mal o perdonarle un error.To excuse someone for something they did wrong. | Repeat what you just said. |
| Ejemplo | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | Could you **say that again**? I didn't catch it. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 1000 (muy común) |
| Colocaciones | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | say that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again |
| Antónimos | blame, condemn, punish | - |
| Errores comunes | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion. |
| Notas de uso | Mira, 'perdón' se usa más en situaciones serias o cuando pides disculpas de verdad. Para cosas del día a día, no es tan común, ahí usas más 'disculpa'.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Pardon vs Say that again
¿Cuál es la diferencia entre Pardon y Say that again?
Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.
¿Cuál es más formal: Pardon y Say that again?
Pardon es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Pardon y Say that again?
Say that again es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.
¿Puedo usar Pardon y Say that again indistintamente?
No siempre. Pardon y Say that again están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.