Pardon vs Say that again

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Pardon

Top 2000 (comune)

Say that again

InformaleTop 1000 (molto comune)
Più formale: PardonPiù comune: Say that again
 PardonSay that again
Pronuncia🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən//🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn//
SignificatoScusare qualcuno per qualcosa che ha fatto di sbagliato.To excuse someone for something they did wrong.Repeat what you just said.
EsempioCould you please PARDON my interruption during the meeting?Could you **say that again**? I didn't catch it.
RegistroNeutroInformale
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 1000 (molto comune)
Collocazionipardon me, pardon my interruption, pardon my mistakesay that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again
Contrariblame, condemn, punish-
Errori comuniConfused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context.Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion.
Note d'usoUsa 'pardon' in situazioni formali o quando chiedi perdono. Meno comune in contesti informali.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings.Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations.

Guardalo in clip reali

Pardon
Say that again

Domande frequenti: Pardon vs Say that again

Qual è la differenza tra Pardon e Say that again?

Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.

Quale è più formale: Pardon e Say that again?

Pardon è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Pardon e Say that again?

Say that again è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.

Posso usare Pardon e Say that again in modo intercambiabile?

Non sempre. Pardon e Say that again sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati