Pardon vs Say that again
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Pardon
Top 2000 (comune)
Say that again
InformaleTop 1000 (molto comune)
Più formale: PardonPiù comune: Say that again
| Pardon | Say that again | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn// |
| Significato | Scusare qualcuno per qualcosa che ha fatto di sbagliato.To excuse someone for something they did wrong. | Repeat what you just said. |
| Esempio | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | Could you **say that again**? I didn't catch it. |
| Registro | Neutro | Informale |
| Quanto è comune | Top 2000 (comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Collocazioni | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | say that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again |
| Contrari | blame, condemn, punish | - |
| Errori comuni | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion. |
| Note d'uso | Usa 'pardon' in situazioni formali o quando chiedi perdono. Meno comune in contesti informali.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Pardon vs Say that again
Qual è la differenza tra Pardon e Say that again?
Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.
Quale è più formale: Pardon e Say that again?
Pardon è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Pardon e Say that again?
Say that again è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.
Posso usare Pardon e Say that again in modo intercambiabile?
Non sempre. Pardon e Say that again sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.