Not at all vs You're welcome
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Not at all
Top 2000 (comum)
You're welcome
Top 1000 (muito comum)
Mais comum: You're welcome
| Not at all | You're welcome | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //jʊəˈwɛlkəm//🇺🇸 //jʊrˈwɛlkəm// |
| Significado | nem um pouquinhonot even a little bit | O que você diz quando alguém te agradece.What you say when someone thanks you. |
| Exemplo | I didn't like the movie, not at all. | Thank you for helping me! |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Colocações | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | say you're welcome, respond with you're welcome, you're welcome anytime |
| Antônimos | at all, somewhat, partially | thank you, thanks, much obliged |
| Erros comuns | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Saying 'you're welcome' too soon, before they've finished thanking you., Confusing it with 'your welcome', which is incorrect., Using it in a sarcastic tone when actually annoyed. |
| Notas de uso | Use 'de jeito nenhum' para enfatizar total desacordo ou ausência. É apropriado em contextos falados e escritos, mas menos comum na escrita formal.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Comumente usado depois que alguém diz 'obrigado(a)'. É educado, mas pode ser menos formal em situações casuais. Evite em discursos formais.Commonly used after someone says 'thank you'. It's polite but can be less formal in casual settings. Avoid in formal speeches. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Not at all vs You're welcome
Qual é a diferença entre Not at all e You're welcome?
Not at all: not even a little bit You're welcome: What you say when someone thanks you.
Qual é mais comum: Not at all e You're welcome?
You're welcome é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. You're welcome: Thank you for helping me!
Posso usar Not at all e You're welcome de forma intercambiável?
Nem sempre. Not at all e You're welcome são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.