Not at all vs You're welcome
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Not at all
Top 2000 (común)
You're welcome
Top 1000 (muy común)
Más común: You're welcome
| Not at all | You're welcome | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //jʊəˈwɛlkəm//🇺🇸 //jʊrˈwɛlkəm// |
| Significado | ni un poquitonot even a little bit | Lo que dices cuando alguien te da las gracias.What you say when someone thanks you. |
| Ejemplo | I didn't like the movie, not at all. | Thank you for helping me! |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 1000 (muy común) |
| Colocaciones | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | say you're welcome, respond with you're welcome, you're welcome anytime |
| Antónimos | at all, somewhat, partially | thank you, thanks, much obliged |
| Errores comunes | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Saying 'you're welcome' too soon, before they've finished thanking you., Confusing it with 'your welcome', which is incorrect., Using it in a sarcastic tone when actually annoyed. |
| Notas de uso | Usa 'para nada' para enfatizar un desacuerdo o ausencia total. Es apropiado tanto en contextos hablados como escritos, pero menos común en escritura formal.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Se usa comúnmente después de que alguien dice 'gracias'. Es educado pero puede ser menos formal en entornos informales. Evitar en discursos formales.Commonly used after someone says 'thank you'. It's polite but can be less formal in casual settings. Avoid in formal speeches. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Not at all vs You're welcome
¿Cuál es la diferencia entre Not at all y You're welcome?
Not at all: not even a little bit You're welcome: What you say when someone thanks you.
¿Cuál es más común: Not at all y You're welcome?
You're welcome es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. You're welcome: Thank you for helping me!
¿Puedo usar Not at all y You're welcome indistintamente?
No siempre. Not at all y You're welcome están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.