Not at all vs You're welcome

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Not at all

Top 2000 (comune)

You're welcome

Top 1000 (molto comune)
Più comune: You're welcome
 Not at allYou're welcome
Pronuncia🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl//🇬🇧 //jʊəˈwɛlkəm//🇺🇸 //jʊrˈwɛlkəm//
Significatoneanche un pochinonot even a little bitQuello che dici quando qualcuno ti ringrazia.What you say when someone thanks you.
EsempioI didn't like the movie, not at all.Thank you for helping me!
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 1000 (molto comune)
Collocazioninot at all worried, not at all surprising, not at all offendedsay you're welcome, respond with you're welcome, you're welcome anytime
Contrariat all, somewhat, partiallythank you, thanks, much obliged
Errori comuniConfusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity.Saying 'you're welcome' too soon, before they've finished thanking you., Confusing it with 'your welcome', which is incorrect., Using it in a sarcastic tone when actually annoyed.
Note d'usoUsa 'per niente' per sottolineare un disaccordo totale o un'assenza. Va bene sia nel parlato che nello scritto, ma è meno comune nella scrittura formale.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing.Comunemente usato dopo che qualcuno dice 'grazie'. È educato ma può essere meno formale in contesti informali. Evitare nei discorsi formali.Commonly used after someone says 'thank you'. It's polite but can be less formal in casual settings. Avoid in formal speeches.

Guardalo in clip reali

Not at all
You're welcome

Domande frequenti: Not at all vs You're welcome

Qual è la differenza tra Not at all e You're welcome?

Not at all: not even a little bit You're welcome: What you say when someone thanks you.

Quale è più comune: Not at all e You're welcome?

You're welcome è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Not at all: I didn't like the movie, not at all. You're welcome: Thank you for helping me!

Posso usare Not at all e You're welcome in modo intercambiabile?

Non sempre. Not at all e You're welcome sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.