Not at all vs You're welcome
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Not at all
Top 2000 (comune)
You're welcome
Top 1000 (molto comune)
Più comune: You're welcome
| Not at all | You're welcome | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //jʊəˈwɛlkəm//🇺🇸 //jʊrˈwɛlkəm// |
| Significato | neanche un pochinonot even a little bit | Quello che dici quando qualcuno ti ringrazia.What you say when someone thanks you. |
| Esempio | I didn't like the movie, not at all. | Thank you for helping me! |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 2000 (comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Collocazioni | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | say you're welcome, respond with you're welcome, you're welcome anytime |
| Contrari | at all, somewhat, partially | thank you, thanks, much obliged |
| Errori comuni | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Saying 'you're welcome' too soon, before they've finished thanking you., Confusing it with 'your welcome', which is incorrect., Using it in a sarcastic tone when actually annoyed. |
| Note d'uso | Usa 'per niente' per sottolineare un disaccordo totale o un'assenza. Va bene sia nel parlato che nello scritto, ma è meno comune nella scrittura formale.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Comunemente usato dopo che qualcuno dice 'grazie'. È educato ma può essere meno formale in contesti informali. Evitare nei discorsi formali.Commonly used after someone says 'thank you'. It's polite but can be less formal in casual settings. Avoid in formal speeches. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Not at all vs You're welcome
Qual è la differenza tra Not at all e You're welcome?
Not at all: not even a little bit You're welcome: What you say when someone thanks you.
Quale è più comune: Not at all e You're welcome?
You're welcome è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. You're welcome: Thank you for helping me!
Posso usare Not at all e You're welcome in modo intercambiabile?
Non sempre. Not at all e You're welcome sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.