Learn the ropes vs Master

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Learn the ropes

InformalTop 3000 (comum)

Master

Top 1000 (muito comum)B2noun
Mais formal: MasterMais comum: Master
 Learn the ropesMaster
Pronúncia🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps//🇬🇧 /["/ˈmɑːstə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmæstər/"]/
SignificadoEntender como fazer algo bem.To understand how to do something well.Alguém muito habilidoso ou bom em alguma coisa.Someone very skilled or good at something.
ExemploYou will need some time to learn the ropes before you can work independently.She is a master of classical music, having studied for over a decade.
RegistroInformalNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2
Classe gramaticalnoun
Colocaçõeslearn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropespolitical, colonial, slave, obey, please, serve, master of, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, acknowledged, great, undisputed, builder, craftsman, painter, master of, be a past master at something, be a past master of something, do, study for, take, degree, thesis, master in, do, study for, take, degree, thesis, master in, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of
Antônimos-apprentice, novice, amateur
Erros comunsOccasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one.Confused with 'mastery' which is the state of being skilled., Using 'master' inappropriately as a verb without context., Assuming 'master' must refer to a male.
Notas de usoGeralmente usado em contextos informais quando alguém está sendo apresentado a uma nova tarefa ou trabalho. Pode não ser apropriado para situações muito formais ou correspondências escritas.Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences.Use 'mestre' para se referir a uma pessoa que tem controle total ou habilidade em um campo. É apropriado em contextos formais e informais, mas pode ser visto como excessivamente formal em conversas casuais.Use 'master' when referring to a person who has complete control or skill in a field. It's appropriate in formal and informal contexts but can be seen as overly formal in casual conversations.

Veja em clipes reais

Learn the ropes
Master

Perguntas frequentes: Learn the ropes vs Master

Qual é a diferença entre Learn the ropes e Master?

Learn the ropes: To understand how to do something well. Master: Someone very skilled or good at something.

Qual é mais formal: Learn the ropes e Master?

Master é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Learn the ropes e Master?

Master é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Master: She is a master of classical music, having studied for over a decade.

Posso usar Learn the ropes e Master de forma intercambiável?

Nem sempre. Learn the ropes e Master são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas