Learn the ropes vs Master
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Learn the ropes
InformellTop 3.000 (häufig)
Master
Top 1.000 (sehr häufig)B2noun
Am formellsten: MasterAm häufigsten: Master
| Learn the ropes | Master | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps// | 🇬🇧 /["/ˈmɑːstə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmæstər/"]/ |
| Bedeutung | Um zu verstehen, wie man etwas gut macht.To understand how to do something well. | Jemand, der etwas sehr gut kann oder darin sehr geschickt ist.Someone very skilled or good at something. |
| Beispiel | You will need some time to learn the ropes before you can work independently. | She is a master of classical music, having studied for over a decade. |
| Register | Informell | Neutral |
| Wie häufig | Top 3.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | - | B2 |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | learn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropes | political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, acknowledged, great, undisputed, builder, craftsman, painter, master of, be a past master at something, be a past master of something, do, study for, take, degree, thesis, master in, do, study for, take, degree, thesis, master in, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of |
| Antonyme | - | apprentice, novice, amateur |
| Häufige Fehler | Occasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one. | Confused with 'mastery' which is the state of being skilled., Using 'master' inappropriately as a verb without context., Assuming 'master' must refer to a male. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird normalerweise in informellen Kontexten verwendet, wenn jemand in eine neue Aufgabe oder einen neuen Job eingeführt wird. Es ist möglicherweise nicht für sehr formelle Situationen oder schriftliche Korrespondenz geeignet.Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences. | Verwende 'Meister', wenn du dich auf eine Person beziehst, die ein Feld vollständig beherrscht oder darin über umfassende Fähigkeiten verfügt. Es ist sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten angemessen, kann aber in lockeren Gesprächen als übermäßig formell angesehen werden.Use 'master' when referring to a person who has complete control or skill in a field. It's appropriate in formal and informal contexts but can be seen as overly formal in casual conversations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Learn the ropes vs Master
Was ist der Unterschied zwischen Learn the ropes und Master?
Learn the ropes: To understand how to do something well. Master: Someone very skilled or good at something.
Was ist formeller: Learn the ropes und Master?
Master ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Learn the ropes und Master?
Master ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Master: She is a master of classical music, having studied for over a decade.
Kann ich Learn the ropes und Master austauschbar verwenden?
Nicht immer. Learn the ropes und Master sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.