Learn the ropes vs Master
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Learn the ropes
FamilierTop 3000 (courant)
Master
Top 1000 (très courant)B2noun
Le plus formel: MasterLe plus courant: Master
| Learn the ropes | Master | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps// | 🇬🇧 /["/ˈmɑːstə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmæstər/"]/ |
| Sens | Comprendre comment faire quelque chose correctement.To understand how to do something well. | Quelqu'un de très doué ou bon dans quelque chose.Someone very skilled or good at something. |
| Exemple | You will need some time to learn the ropes before you can work independently. | She is a master of classical music, having studied for over a decade. |
| Registre | Familier | Neutre |
| Fréquence | Top 3000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | B2 |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | learn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropes | political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, acknowledged, great, undisputed, builder, craftsman, painter, master of, be a past master at something, be a past master of something, do, study for, take, degree, thesis, master in, do, study for, take, degree, thesis, master in, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of |
| Antonymes | - | apprentice, novice, amateur |
| Erreurs fréquentes | Occasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one. | Confused with 'mastery' which is the state of being skilled., Using 'master' inappropriately as a verb without context., Assuming 'master' must refer to a male. |
| Notes d'usage | Généralement utilisé dans des contextes informels lorsqu'on est initié à une nouvelle tâche ou un nouveau travail. Peut ne pas être approprié pour des situations très formelles ou des correspondances écrites.Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences. | Utilisez 'maître' pour désigner une personne qui a un contrôle total ou une compétence dans un domaine. C'est approprié dans des contextes formels et informels, mais peut être considéré comme trop formel dans les conversations décontractées.Use 'master' when referring to a person who has complete control or skill in a field. It's appropriate in formal and informal contexts but can be seen as overly formal in casual conversations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Learn the ropes vs Master
Quelle est la différence entre Learn the ropes et Master ?
Learn the ropes: To understand how to do something well. Master: Someone very skilled or good at something.
Lequel est le plus formel : Learn the ropes et Master ?
Master est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Learn the ropes et Master ?
Master est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Master: She is a master of classical music, having studied for over a decade.
Puis-je utiliser Learn the ropes et Master de façon interchangeable ?
Pas toujours. Learn the ropes et Master sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.