Learn the ropes vs Master

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Learn the ropes

InformalTop 3000 (común)

Master

Top 1000 (muy común)B2noun
Más formal: MasterMás común: Master
 Learn the ropesMaster
Pronunciación🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps//🇬🇧 /["/ˈmɑːstə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmæstər/"]/
SignificadoEntender cómo hacer algo bien.To understand how to do something well.Alguien muy hábil o bueno en algo.Someone very skilled or good at something.
EjemploYou will need some time to learn the ropes before you can work independently.She is a master of classical music, having studied for over a decade.
RegistroInformalNeutral
Qué tan comúnTop 3000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-B2
Categoría gramaticalnoun
Colocacioneslearn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropespolitical, colonial, slave, obey, please, serve, master of, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of, acknowledged, great, undisputed, builder, craftsman, painter, master of, be a past master at something, be a past master of something, do, study for, take, degree, thesis, master in, do, study for, take, degree, thesis, master in, political, colonial, slave, obey, please, serve, master of
Antónimos-apprentice, novice, amateur
Errores comunesOccasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one.Confused with 'mastery' which is the state of being skilled., Using 'master' inappropriately as a verb without context., Assuming 'master' must refer to a male.
Notas de usoSe usa generalmente en contextos informales cuando alguien se está introduciendo a una nueva tarea o trabajo. Puede no ser apropiado para situaciones muy formales o correspondencia escrita.Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences.Usa 'maestro' cuando te refieres a una persona que tiene control total o habilidad en un campo. Es apropiado en contextos formales e informales, pero puede parecer demasiado formal en conversaciones casuales.Use 'master' when referring to a person who has complete control or skill in a field. It's appropriate in formal and informal contexts but can be seen as overly formal in casual conversations.

Míralo en clips reales

Learn the ropes
Master

Preguntas frecuentes: Learn the ropes vs Master

¿Cuál es la diferencia entre Learn the ropes y Master?

Learn the ropes: To understand how to do something well. Master: Someone very skilled or good at something.

¿Cuál es más formal: Learn the ropes y Master?

Master es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Learn the ropes y Master?

Master es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Master: She is a master of classical music, having studied for over a decade.

¿Puedo usar Learn the ropes y Master indistintamente?

No siempre. Learn the ropes y Master están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas