I'm just kidding vs I'm totally joking with you
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
I'm just kidding
InformalTop 2000 (comum)
I'm totally joking with you
InformalTop 5000 (bastante comum)
Mais comum: I'm just kidding
| I'm just kidding | I'm totally joking with you | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //aɪm dʒʌst ˈkɪdɪŋ//🇺🇸 //aɪm dʒʌst ˈkɪdɪŋ// | 🇬🇧 //aɪm ˈtəʊtəli ˈdʒəʊkɪŋ wɪð juː//🇺🇸 //aɪm ˈtoʊtally ˈjoʊkɪŋ wɪð ju// |
| Significado | Não estou falando sério.I'm not serious. | Não estou falando sério; estou apenas brincando.I am not serious; I am just playing around. |
| Exemplo | I can't believe you thought I was serious; I'm just kidding! | I said I was moving to Antarctica, but I'm totally joking with you! |
| Registro | Informal | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 5000 (bastante comum) |
| Colocações | just kidding around, I'm really kidding, seriously joking, not kidding at all | totally joking around, just joking with you, seriously, I'm joking, playfully joking, making a joke |
| Antônimos | I'm serious, I'm not joking, I'm being sincere | - |
| Erros comuns | Used too seriously or in inappropriate situations., Confusing with 'I'm just kidding around', which is less common. | Using in formal settings where jokes may not be appropriate., Confusing with phrases that indicate seriousness., Misplacing emphasis, making it sound like a complaint. |
| Notas de uso | Use esta frase em conversas casuais para indicar que você está brincando. É inadequado em ambientes formais.Use this phrase in casual conversations to indicate that you're joking. It's inappropriate in formal settings. | Use esta frase em conversas casuais para indicar que você está brincando. É muito informal para discussões sérias.Use this phrase in casual conversations to indicate you are joking. It's too informal for serious discussions. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: I'm just kidding vs I'm totally joking with you
Qual é a diferença entre I'm just kidding e I'm totally joking with you?
I'm just kidding: I'm not serious. I'm totally joking with you: I am not serious; I am just playing around.
Qual é mais comum: I'm just kidding e I'm totally joking with you?
I'm just kidding é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
I'm just kidding: I can't believe you thought I was serious; I'm just kidding! I'm totally joking with you: I said I was moving to Antarctica, but I'm totally joking with you!
Posso usar I'm just kidding e I'm totally joking with you de forma intercambiável?
Nem sempre. I'm just kidding e I'm totally joking with you são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.