I'm just kidding vs I'm totally joking with you
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
I'm just kidding
InformalTop 2000 (común)
I'm totally joking with you
InformalTop 5000 (bastante común)
Más común: I'm just kidding
| I'm just kidding | I'm totally joking with you | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //aɪm dʒʌst ˈkɪdɪŋ//🇺🇸 //aɪm dʒʌst ˈkɪdɪŋ// | 🇬🇧 //aɪm ˈtəʊtəli ˈdʒəʊkɪŋ wɪð juː//🇺🇸 //aɪm ˈtoʊtally ˈjoʊkɪŋ wɪð ju// |
| Significado | No hablo en serio.I'm not serious. | No hablo en serio; solo estoy jugando.I am not serious; I am just playing around. |
| Ejemplo | I can't believe you thought I was serious; I'm just kidding! | I said I was moving to Antarctica, but I'm totally joking with you! |
| Registro | Informal | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 5000 (bastante común) |
| Colocaciones | just kidding around, I'm really kidding, seriously joking, not kidding at all | totally joking around, just joking with you, seriously, I'm joking, playfully joking, making a joke |
| Antónimos | I'm serious, I'm not joking, I'm being sincere | - |
| Errores comunes | Used too seriously or in inappropriate situations., Confusing with 'I'm just kidding around', which is less common. | Using in formal settings where jokes may not be appropriate., Confusing with phrases that indicate seriousness., Misplacing emphasis, making it sound like a complaint. |
| Notas de uso | Usa esta frase en conversaciones informales para indicar que estás bromeando. No es apropiado en entornos formales.Use this phrase in casual conversations to indicate that you're joking. It's inappropriate in formal settings. | Usa esta frase en conversaciones informales para indicar que estás bromeando. Es demasiado informal para discusiones serias.Use this phrase in casual conversations to indicate you are joking. It's too informal for serious discussions. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: I'm just kidding vs I'm totally joking with you
¿Cuál es la diferencia entre I'm just kidding e I'm totally joking with you?
I'm just kidding: I'm not serious. I'm totally joking with you: I am not serious; I am just playing around.
¿Cuál es más común: I'm just kidding e I'm totally joking with you?
I'm just kidding es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
I'm just kidding: I can't believe you thought I was serious; I'm just kidding! I'm totally joking with you: I said I was moving to Antarctica, but I'm totally joking with you!
¿Puedo usar I'm just kidding e I'm totally joking with you indistintamente?
No siempre. I'm just kidding e I'm totally joking with you están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.