Good luck vs Let’s break a leg

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Good luck

Top 1000 (muito comum)

Let’s break a leg

InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: Good luckMais comum: Good luck
 Good luckLet’s break a leg
Pronúncia🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg//
SignificadoEspero que você tenha sucesso ou um bom resultado.I hope you succeed or have a good outcome.Boa sorteGood luck
ExemploI know you have a big presentation today, so good luck!Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Colocaçõeswish good luck, send good luck, give good luckbreak a leg before, let's break a leg, wish to break a leg
Antônimosbad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Erros comunsUsed inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances.
Notas de usoComumente usado para desejar sucesso a alguém. Adequado para vários contextos, mas evite em situações formais como entrevistas de emprego.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Use em contextos casuais para desejar boa sorte a alguém, especialmente antes de performances. Evite em ambientes formais.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings.

Veja em clipes reais

Good luck

Perguntas frequentes: Good luck vs Let’s break a leg

Qual é a diferença entre Good luck e Let’s break a leg?

Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck

Qual é mais formal: Good luck e Let’s break a leg?

Good luck é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Good luck e Let’s break a leg?

Good luck é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'

Posso usar Good luck e Let’s break a leg de forma intercambiável?

Nem sempre. Good luck e Let’s break a leg são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas