Good luck vs Let’s break a leg
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Good luck
Top 1000 (muito comum)
Let’s break a leg
InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: Good luckMais comum: Good luck
| Good luck | Let’s break a leg | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg// |
| Significado | Espero que você tenha sucesso ou um bom resultado.I hope you succeed or have a good outcome. | Boa sorteGood luck |
| Exemplo | I know you have a big presentation today, so good luck! | Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!' |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 3000 (comum) |
| Colocações | wish good luck, send good luck, give good luck | break a leg before, let's break a leg, wish to break a leg |
| Antônimos | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Erros comuns | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances. |
| Notas de uso | Comumente usado para desejar sucesso a alguém. Adequado para vários contextos, mas evite em situações formais como entrevistas de emprego.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Use em contextos casuais para desejar boa sorte a alguém, especialmente antes de performances. Evite em ambientes formais.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Good luck vs Let’s break a leg
Qual é a diferença entre Good luck e Let’s break a leg?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck
Qual é mais formal: Good luck e Let’s break a leg?
Good luck é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Good luck e Let’s break a leg?
Good luck é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
Posso usar Good luck e Let’s break a leg de forma intercambiável?
Nem sempre. Good luck e Let’s break a leg são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.