Good luck vs Let’s break a leg

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Good luck

Top 1000 (molto comune)

Let’s break a leg

InformaleTop 3000 (comune)
Più formale: Good luckPiù comune: Good luck
 Good luckLet’s break a leg
Pronuncia🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg//
SignificatoSpero che tu abbia successo o un buon risultato.I hope you succeed or have a good outcome.Buona fortunaGood luck
EsempioI know you have a big presentation today, so good luck!Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
RegistroNeutroInformale
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 3000 (comune)
Collocazioniwish good luck, send good luck, give good luckbreak a leg before, let's break a leg, wish to break a leg
Contraribad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Errori comuniUsed inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances.
Note d'usoComunemente usato per augurare successo a qualcuno. Adatto a vari contesti ma da evitare in situazioni formali come i colloqui di lavoro.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Usalo in contesti informali per augurare buona fortuna a qualcuno, specialmente prima di una performance. Evita in contesti formali.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings.

Guardalo in clip reali

Good luck

Domande frequenti: Good luck vs Let’s break a leg

Qual è la differenza tra Good luck e Let’s break a leg?

Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck

Quale è più formale: Good luck e Let’s break a leg?

Good luck è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Good luck e Let’s break a leg?

Good luck è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'

Posso usare Good luck e Let’s break a leg in modo intercambiabile?

Non sempre. Good luck e Let’s break a leg sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati